1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-08-17 18:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
20 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
24 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
25 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
29 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
30 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
34 msgid "Could not open %s: %s\n"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
37 #: src/encr.c:111 src/net.c:445
39 msgid "Could not open %s: %m"
40 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
44 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
45 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
49 msgid "Generating %d bits keys"
50 msgstr "%d bits sleutel genereren"
54 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
55 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
59 msgid "Encryption key set to %s"
60 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
64 msgid "Usage: %s bits\n"
65 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
69 msgid "Illegal number: %s\n"
70 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
74 msgid "Generating %d bits number"
75 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
78 msgid "Opening /dev/urandom"
79 msgstr "Openen van /dev/urandom"
82 msgid "File was empty!\n"
83 msgstr "Bestand was leeg!\n"
88 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
91 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
100 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
101 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
105 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
106 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
108 #: src/net.c:135 src/net.c:177
110 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
111 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
113 #: src/net.c:139 src/net.c:181
115 msgid "Can't write to tap device: %m"
116 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
118 #: src/net.c:166 src/net.c:959
120 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
121 msgstr "Kreeg pakket van %s (%s) met onbekende herkomst %d.%d.%d.%d?"
124 msgid "Queue flushed"
125 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
129 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
130 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
134 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
135 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
139 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
140 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
142 #: src/net.c:348 src/net.c:361
143 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
144 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
148 msgid "Indirect packet to %s via %s"
149 msgstr "Indirect pakket naar %s via %s"
153 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
154 msgstr "Indirect opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
158 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
159 msgstr "Dubbele indirectie voor %d.%d.%d.%d"
163 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
164 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
168 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
169 msgstr "%s (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet"
173 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
174 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
178 msgid "Creating metasocket failed: %m"
179 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
181 #: src/net.c:473 src/net.c:479 src/net.c:541
183 msgid "setsockopt: %m"
184 msgstr "setsockopt: %m"
186 #: src/net.c:486 src/net.c:548
193 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
194 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
198 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
199 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
208 msgid "Creating socket failed: %m"
209 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
213 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
214 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
218 msgid "Trying to connect to %s"
219 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
223 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
224 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
228 msgid "%s port %hd: %m"
229 msgstr "%s poort %hd: %m"
233 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
234 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
238 msgid "Connected to %s port %hd"
239 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
243 msgid "Error looking up `%s': %m"
244 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
248 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
249 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
252 msgid "No value for my VPN IP given"
253 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
256 msgid "Unable to set up a listening socket"
257 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
260 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
261 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
265 msgid "Ready: listening on port %hd"
266 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
270 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
271 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
275 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
276 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
284 msgid "Opening UDP socket to %s"
285 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
289 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
290 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
294 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
295 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
297 #: src/net.c:843 src/net.c:930 src/net.c:1128
299 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
300 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
304 msgid "Error: getpeername: %m"
305 msgstr "Fout: getpeername: %m"
309 msgid "Connection from %s port %d"
310 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
314 msgid "Incoming data socket error for %s (%s): %s"
315 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer voor %s (%s): %s"
319 msgid "Receiving packet from %s (%s) failed: %m"
320 msgstr "Ontvangst pakket van %s (%s) mislukt: %m"
324 msgid "Closing connection with %s (%s)"
325 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
328 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
329 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
333 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
334 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
338 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
339 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
342 msgid "Closed attempted connection"
343 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
347 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
348 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer voor %s (%s): %s"
351 msgid "Metadata read buffer overflow!"
352 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
356 msgid "Connection closed by %s (%s)"
357 msgstr "Verbinding verbroken door %s (%s)"
361 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
362 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
366 msgid "Got request from %s (%s): %s"
367 msgstr "Ontving verzoek van %s (%s): %s"
371 msgid "Unknown request from %s (%s)"
372 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
376 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
377 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van %s (%s)"
381 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
382 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
386 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
387 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
391 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
392 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
396 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
397 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
400 msgid "Dropping short packet"
401 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
405 msgid "Error while waiting for input: %m"
406 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
409 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
410 msgstr "Fout tijdens herlezen configuratie bestand, beëindigen"
414 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
415 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
418 msgid "Connection list:"
419 msgstr "Verbindingslijst:"
424 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
426 "%s netmask %d.%d.%d.%d op %s poort %hd vlaggen %hd sockets %d, %d status %04x"
430 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
431 msgstr "Verzending ACK naar %s (%s)"
435 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
436 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
440 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
441 msgstr "Verzending TERMREQ naar %s (%s)"
443 #: src/protocol.c:82 src/protocol.c:100 src/protocol.c:118 src/protocol.c:137
444 #: src/protocol.c:143 src/protocol.c:161 src/protocol.c:179 src/protocol.c:218
445 #: src/protocol.c:236 src/protocol.c:264 src/protocol.c:285 src/protocol.c:303
446 #: src/protocol.c:346 src/protocol.c:376 src/protocol.c:866 src/protocol.c:969
448 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
449 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
453 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
454 msgstr "Verzending TIMEOUT naar %s (%s)"
456 #: src/protocol.c:111
458 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
459 msgstr "Verzending DEL_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
461 #: src/protocol.c:130
463 msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
464 msgstr "Verzending PACKET naar %s (%s)"
466 #: src/protocol.c:154
468 msgid "Sending PING to %s (%s)"
469 msgstr "Verzending PING naar %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:172
473 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
474 msgstr "Verzending PONG naar %s (%s)"
476 #: src/protocol.c:211
478 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
479 msgstr "Verzending ADD_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
481 #: src/protocol.c:229
483 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
484 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst %s naar %s (%s)"
486 #: src/protocol.c:257
488 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
489 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
491 #: src/protocol.c:278
493 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
494 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar %s (%s)"
496 #: src/protocol.c:296
498 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
499 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar %s (%s)"
501 #: src/protocol.c:333
503 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
504 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
506 #: src/protocol.c:339
508 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
509 msgstr "Verzending REQ_KEY naar %s (%s)"
511 #: src/protocol.c:363
513 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
514 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
516 #: src/protocol.c:369
518 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
519 msgstr "Verzending ANS_KEY naar %s (%s)"
521 #: src/protocol.c:424
523 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
524 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
526 #: src/protocol.c:428
528 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
529 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
531 #: src/protocol.c:437
533 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
534 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
536 #: src/protocol.c:452
538 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
539 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
541 #: src/protocol.c:482
543 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
544 msgstr "Kreeg ongeldige PASSPHRASE van %s (%s)"
546 #: src/protocol.c:489
548 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
549 msgstr "Kreeg PASSPHRASE van %s (%s)"
551 #: src/protocol.c:507
553 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
554 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van %s (%s)"
556 #: src/protocol.c:513
558 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
559 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van %s (%s)"
562 #: src/protocol.c:519
564 msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
565 msgstr "Indringer van %s: wachwoord voor %s komt niet overeen!"
567 #: src/protocol.c:538
569 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
571 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
574 #: src/protocol.c:547 src/protocol.c:567
576 msgid "Connection with %s (%s) activated"
577 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
579 #: src/protocol.c:561
581 msgid "Got ACK from %s (%s)"
582 msgstr "Kreeg ACK van %s (%s)"
584 #: src/protocol.c:583
586 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
587 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van %s (%s)"
589 #: src/protocol.c:589
591 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
592 msgstr "Kreeg TERMREQ van %s (%s)"
594 #: src/protocol.c:604
596 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
597 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van %s (%s)"
599 #: src/protocol.c:610
601 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
602 msgstr "Kreeg TIMEOUT van %s (%s)"
604 #: src/protocol.c:626
606 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
607 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van %s (%s)"
609 #: src/protocol.c:633
611 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
612 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
614 #: src/protocol.c:640
616 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
617 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
619 #: src/protocol.c:648
621 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
622 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
624 #: src/protocol.c:655
626 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
629 #: src/protocol.c:674
631 msgid "Got unauthorized PACKET from %s (%s)"
632 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PACKET van %s (%s)"
634 #: src/protocol.c:681
636 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
637 msgstr "Kreeg ongeldige PACKET van %s (%s)"
639 #: src/protocol.c:688
641 msgid "Got too big PACKET from %s (%s)"
642 msgstr "Kreeg een te grote PACKET van %s (%s)"
644 #: src/protocol.c:694
646 msgid "Got PACKET length %d from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg PACKET met lengte %d van %s (%s)"
649 #: src/protocol.c:708
651 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
652 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van %s (%s)"
654 #: src/protocol.c:714
656 msgid "Got PING from %s (%s)"
657 msgstr "Kreeg PING van %s (%s)"
659 #: src/protocol.c:730
661 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
662 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van %s (%s)"
664 #: src/protocol.c:736
666 msgid "Got PONG from %s (%s)"
667 msgstr "Kreeg PONG van %s (%s)"
669 #: src/protocol.c:755
671 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van %s (%s)"
674 #: src/protocol.c:762
676 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
677 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
679 #: src/protocol.c:772
681 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
682 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
684 #: src/protocol.c:779
686 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
687 msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
689 #: src/protocol.c:789
691 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
692 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
694 #: src/protocol.c:809
696 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
697 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
699 #: src/protocol.c:827
701 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
702 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van %s (%s)"
704 #: src/protocol.c:834
706 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
707 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
709 #: src/protocol.c:840
711 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
712 msgstr "Kreeg REQ_KEY herkmonst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
714 #: src/protocol.c:853
716 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
717 msgstr "Poging tot doorsturen REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
719 #: src/protocol.c:859
721 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
722 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar %s (%s)"
724 #: src/protocol.c:918
726 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
727 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van %s (%s)"
729 #: src/protocol.c:925
731 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
732 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
734 #: src/protocol.c:931
736 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
737 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
739 #: src/protocol.c:940
742 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
743 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
745 #: src/protocol.c:956
747 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
748 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet besttaat?"
750 #: src/protocol.c:962
752 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
753 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar %s (%s)"
755 #: src/protocol.c:983
757 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
758 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van %s (%s)"
760 #: src/protocol.c:990
762 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
763 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
765 #: src/protocol.c:999
767 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
768 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
770 #: src/protocol.c:1005
772 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
773 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %s van %s (%s)"
777 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
778 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
783 "Usage: %s [option]...\n"
786 "Gebruik: %s [optie]...\n"
791 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
792 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
793 " -d Increase debug level.\n"
794 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
795 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
796 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
798 " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
799 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
800 " -d Verhoog debugniveau.\n"
801 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
802 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
803 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
807 " --help Display this help and exit.\n"
808 " --version Output version information and exit.\n"
811 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
812 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
816 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
818 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
819 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
823 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
824 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
828 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
830 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
834 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
835 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
839 msgid "tincd %s starting"
840 msgstr "tincd %s gestart"
844 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
846 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
851 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
852 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
856 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
857 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
861 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
862 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
865 msgid "No other tincd is running.\n"
866 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
869 msgid "Removing stale lock file.\n"
870 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
874 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
875 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
879 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
880 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
882 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
883 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
884 "see the file COPYING for details.\n"
887 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
888 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
890 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
892 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
893 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
898 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
900 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
901 "(eay@mincom.oz.au)\n"
904 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
906 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
910 msgid "Unrecoverable error, restarting in %d seconds!"
911 msgstr "Onherstelbare fout, herstart in %d seconden!"
914 msgid "Got TERM signal"
915 msgstr "Kreeg TERM signaal"
918 msgid "Got QUIT signal"
919 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
922 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
923 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
927 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
928 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d, probeer opnieuw opstarten"
931 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
932 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
935 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
936 msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten"
939 msgid "Got INT signal, exiting"
940 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
943 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
944 msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd"
948 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
949 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
953 msgid "Got unexpected signal %d"
954 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"