1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-01 11:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:401 src/conf.c:434
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:408 src/conf.c:444
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:415 src/conf.c:451
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:420 src/conf.c:456
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:192
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:194 src/connection.c:201
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:206
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
150 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
154 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
156 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
160 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
161 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
165 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
166 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
170 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
171 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
175 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
176 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
180 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
185 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
186 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
189 msgid "Packet is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
199 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
200 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222 #: src/net.c:398 src/net.c:444 src/net.c:475 src/net.c:530 src/net.c:1045
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
333 msgid "Name for tinc daemon required!"
334 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
337 msgid "Invalid name for myself!"
338 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
341 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
342 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
345 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
346 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
349 msgid "Invalid routing mode!"
350 msgstr "Ongelige routing modus!"
353 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
354 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
357 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
358 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
362 msgid "Ready: listening on port %hd"
363 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
367 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
368 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
370 #: src/net.c:988 src/net.c:1203
372 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
373 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
381 msgid "Connection from %s port %d"
382 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
386 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
387 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
391 msgid "Incoming data socket error: %s"
392 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
396 msgid "Receiving packet failed: %m"
397 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
401 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
402 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
406 msgid "Closing connection with %s (%s)"
407 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
411 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
412 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
416 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
417 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
420 msgid "Closed attempted connection"
421 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
425 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
426 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
430 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
431 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
434 msgid "Received short packet from tap device"
435 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
439 msgid "Read packet of length %d from tap device"
440 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
444 msgid "Error while waiting for input: %m"
445 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
448 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
449 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
452 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
453 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
456 msgid "Regenerating symmetric key"
457 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
461 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
462 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
464 #: src/protocol.c:105
466 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
467 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
469 #: src/protocol.c:112
471 msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
472 msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
474 #: src/protocol.c:114
476 msgid "Sending %s to %s (%s)"
477 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
479 #: src/protocol.c:131
481 msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
482 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
484 #: src/protocol.c:134
486 msgid "Unknown request from %s (%s)"
487 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
489 #: src/protocol.c:144
491 msgid "Got %s from %s (%s): %s"
492 msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
494 #: src/protocol.c:147
496 msgid "Got %s from %s (%s)"
497 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
499 #: src/protocol.c:154
501 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
502 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
504 #: src/protocol.c:161
506 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
507 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
509 #: src/protocol.c:168
511 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
512 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
514 #: src/protocol.c:194
516 msgid "Got bad ID from %s"
517 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
519 #: src/protocol.c:202
521 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
522 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
524 #: src/protocol.c:211
526 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
527 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
529 #: src/protocol.c:226
531 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
532 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
534 #: src/protocol.c:240
536 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
537 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
539 #: src/protocol.c:259
541 msgid "%s is listening on %s:%hd, which is already in use by %s!"
542 msgstr "%s luistert op %s:%hd, wat al in gebruik is door %s!"
544 #: src/protocol.c:289
546 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
548 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
551 #: src/protocol.c:304
553 msgid "Connection with %s (%s) activated"
554 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
556 #: src/protocol.c:403
558 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
559 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
561 #: src/protocol.c:413
563 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
564 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
566 #: src/protocol.c:439
568 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
569 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
571 #: src/protocol.c:465
573 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
574 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
576 #: src/protocol.c:473
578 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
579 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
581 #: src/protocol.c:489
583 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
584 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
586 #: src/protocol.c:494
588 msgid "Expected challenge reply: %s"
589 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
591 #: src/protocol.c:543
593 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
594 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
596 #: src/protocol.c:555 src/protocol.c:618
598 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
599 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
601 #: src/protocol.c:588
603 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
604 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
606 #: src/protocol.c:598
608 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
609 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
611 #: src/protocol.c:626
613 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
614 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
616 #: src/protocol.c:672
618 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
619 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
621 #: src/protocol.c:680
623 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
624 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
626 #: src/protocol.c:688
628 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
629 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
631 #: src/protocol.c:696
633 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
634 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
636 #: src/protocol.c:706
638 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
640 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
643 #: src/protocol.c:754
645 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
648 #: src/protocol.c:762
650 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
651 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
653 #: src/protocol.c:770
655 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
656 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
658 #: src/protocol.c:780
660 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
661 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
663 #: src/protocol.c:790
665 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
667 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
670 #: src/protocol.c:833
672 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
673 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
675 #: src/protocol.c:841
677 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
678 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
680 #: src/protocol.c:850
682 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
683 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
685 #: src/protocol.c:867
687 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
688 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
690 #: src/protocol.c:875
692 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
694 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
696 #: src/protocol.c:928
698 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
699 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
701 #: src/protocol.c:937
703 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
704 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
706 #: src/protocol.c:945
708 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
709 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
711 #: src/protocol.c:955
713 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
715 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
717 #: src/protocol.c:964
719 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
720 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
722 #: src/protocol.c:1003
724 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
725 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
727 #: src/protocol.c:1010
729 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
730 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
732 #: src/protocol.c:1033
734 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
735 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
737 #: src/protocol.c:1040
739 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
740 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
742 #: src/protocol.c:1133
744 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
745 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
747 #: src/protocol.c:1140
750 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
753 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
756 #: src/protocol.c:1170
758 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
759 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
761 #: src/protocol.c:1177
764 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
767 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
770 #: src/protocol.c:1195
773 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
776 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
778 #: src/protocol.c:1231
780 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
781 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
783 #: src/protocol.c:1238
786 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
789 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
792 #: src/protocol.c:1249
794 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
796 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
798 #: src/protocol.c:1260
801 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
804 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
806 #: src/protocol.c:1305
808 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
809 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
813 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
815 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
820 msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
821 msgstr "Duplicaat subnet %s voor %s (%s), vorige eigenaar %s (%s)!"
824 msgid "unknown subnet type"
825 msgstr "onbekend subnet type"
829 msgstr "Subnet lijst:"
832 msgid "End of subnet list."
833 msgstr "Einde van subnet lijst."
837 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
838 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
843 "Usage: %s [option]...\n"
846 "Gebruik: %s [optie]...\n"
851 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
852 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
853 " -d Increase debug level.\n"
854 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
855 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
857 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
858 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
859 " -d Verhoog debugniveau.\n"
860 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
862 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
866 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
867 " --help Display this help and exit.\n"
868 " --version Output version information and exit.\n"
871 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
872 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
873 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
877 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
879 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
880 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
885 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
887 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
892 msgid "Generating %d bits keys:\n"
893 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
896 msgid "Error during key generation!"
897 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
904 msgid "public RSA key"
905 msgstr "openbare RSA sleutel"
907 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
909 "Appending key to existing contents.\n"
910 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
912 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
913 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
916 msgid "private RSA key"
917 msgstr "geheime RSA sleutel"
920 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
922 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
926 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
927 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
931 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
932 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
934 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
935 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
936 "see the file COPYING for details.\n"
938 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
939 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
941 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
943 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
944 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
947 msgid "You must be root to run this program.\n"
948 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
951 msgid "Unrecoverable error"
952 msgstr "Onherstelbare fout"
956 msgid "Restarting in %d seconds!"
957 msgstr "Herstart in %d seconden!"
959 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
960 msgid "Not restarting."
961 msgstr "Geen herstart."
965 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
966 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
970 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
972 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
981 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
982 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
986 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
987 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
991 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
992 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
995 msgid "No other tincd is running.\n"
996 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
999 msgid "Removing stale lock file.\n"
1000 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
1002 #: src/process.c:167
1004 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
1005 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
1007 #: src/process.c:180
1009 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1010 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
1012 #: src/process.c:183
1014 msgid "tincd %s starting"
1015 msgstr "tincd %s wordt gestart"
1017 #: src/process.c:247
1019 msgid "Executing script %s"
1020 msgstr "Uitvoeren script %s"
1022 #: src/process.c:255
1024 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
1025 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1027 #: src/process.c:263
1029 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1030 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1032 #: src/process.c:269
1034 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1035 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1037 #: src/process.c:294
1038 msgid "Got TERM signal"
1039 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1041 #: src/process.c:303
1042 msgid "Got QUIT signal"
1043 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1045 #: src/process.c:310
1046 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1047 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1049 #: src/process.c:319
1050 msgid "Got SEGV signal"
1051 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1053 #: src/process.c:324
1054 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1055 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1057 #: src/process.c:347
1058 msgid "Got HUP signal"
1059 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1061 #: src/process.c:355
1062 msgid "Got INT signal, exiting"
1063 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1065 #: src/process.c:374 src/process.c:383
1067 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1068 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1070 #: src/process.c:430
1072 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1073 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1077 msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
1078 msgstr "Nieuw MAC adres %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx geleerd"
1082 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1083 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1086 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1087 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1090 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
1091 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
1095 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
1096 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
1100 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1101 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"