1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-04 14:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
137 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1300
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
159 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
161 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
165 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
166 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
170 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
171 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
175 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
176 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
180 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
185 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
186 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
190 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
191 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
194 msgid "Packet is looping back to us!"
195 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
199 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
200 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222 #: src/net.c:366 src/net.c:410 src/net.c:441 src/net.c:496 src/net.c:982
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
329 msgid "Name for tinc daemon required!"
330 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
333 msgid "Invalid name for myself!"
334 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
337 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
338 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
341 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
342 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
345 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
346 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
349 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
350 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
354 msgid "Ready: listening on port %hd"
355 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
359 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
360 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
364 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
365 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
369 msgid "Connection from %s port %d"
370 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
374 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
375 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
379 msgid "Incoming data socket error: %s"
380 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
384 msgid "Receiving packet failed: %m"
385 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
389 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
390 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
394 msgid "Closing connection with %s (%s)"
395 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
398 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
399 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
403 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
404 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
408 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
409 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
412 msgid "Closed attempted connection"
413 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
417 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
418 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
422 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
423 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
426 msgid "Received short packet from tap device"
427 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
431 msgid "Read packet of length %d from tap device"
432 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
436 msgid "Error while waiting for input: %m"
437 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
440 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
441 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
444 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
445 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
448 msgid "Regenerating symmetric key"
449 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
453 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
454 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
456 #: src/protocol.c:103
458 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
459 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
461 #: src/protocol.c:110
463 msgid "Sending %s to %s (%s)"
464 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
466 #: src/protocol.c:124
468 msgid "Unknown request from %s (%s)"
469 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:131
473 msgid "Got %s from %s (%s)"
474 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
476 #: src/protocol.c:137
478 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
479 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
481 #: src/protocol.c:144
483 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
484 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
486 #: src/protocol.c:151
488 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
489 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:203
493 msgid "Got bad ID from %s"
494 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
496 #: src/protocol.c:211
498 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
499 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
501 #: src/protocol.c:220
503 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
504 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
506 #: src/protocol.c:232
508 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
509 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
511 #: src/protocol.c:246
513 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
514 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
516 #: src/protocol.c:289
518 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
520 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
523 #: src/protocol.c:304
525 msgid "Connection with %s (%s) activated"
526 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
528 #: src/protocol.c:400
530 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
531 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
533 #: src/protocol.c:410
535 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
536 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
538 #: src/protocol.c:436
540 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
541 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
543 #: src/protocol.c:462
545 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
546 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
548 #: src/protocol.c:470
550 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
551 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
553 #: src/protocol.c:486
555 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
556 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
558 #: src/protocol.c:491
560 msgid "Expected challenge reply: %s"
561 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
563 #: src/protocol.c:540
565 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
566 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
568 #: src/protocol.c:552 src/protocol.c:615
570 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
571 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
573 #: src/protocol.c:585
575 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
576 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
578 #: src/protocol.c:595
580 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
581 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
583 #: src/protocol.c:623
585 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
586 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
588 #: src/protocol.c:669
590 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
591 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
593 #: src/protocol.c:677
595 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
596 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
598 #: src/protocol.c:685
600 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
601 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
603 #: src/protocol.c:693
605 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
606 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
608 #: src/protocol.c:703
610 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
612 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
615 #: src/protocol.c:751
617 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
618 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
620 #: src/protocol.c:759
622 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
623 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
625 #: src/protocol.c:767
627 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
628 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
630 #: src/protocol.c:777
632 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
633 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
635 #: src/protocol.c:787
637 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
639 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
642 #: src/protocol.c:830
644 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
645 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
647 #: src/protocol.c:838
649 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
650 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
652 #: src/protocol.c:847
654 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
655 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
657 #: src/protocol.c:864
659 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
660 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
662 #: src/protocol.c:872
664 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
666 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
668 #: src/protocol.c:925
670 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
671 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
673 #: src/protocol.c:934
675 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
676 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
678 #: src/protocol.c:942
680 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
681 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
683 #: src/protocol.c:952
685 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
687 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
689 #: src/protocol.c:961
691 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
692 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
694 #: src/protocol.c:1000
696 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
697 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
699 #: src/protocol.c:1007
701 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
702 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
704 #: src/protocol.c:1030
706 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
707 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
709 #: src/protocol.c:1037
711 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
712 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
714 #: src/protocol.c:1114
716 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
717 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
719 #: src/protocol.c:1121
722 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
725 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
728 #: src/protocol.c:1150
730 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
731 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
733 #: src/protocol.c:1157
736 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
739 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
742 #: src/protocol.c:1174
745 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
748 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
750 #: src/protocol.c:1210
752 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
753 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
755 #: src/protocol.c:1217
758 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
761 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
764 #: src/protocol.c:1228
766 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
768 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
770 #: src/protocol.c:1239
773 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
776 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
778 #: src/protocol.c:1284
780 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
781 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
783 #: src/protocol.c:1305
785 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
786 msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
790 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
792 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
795 #. Do some intl stuff right now
796 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:310
802 msgstr "Subnet lijst:"
805 msgid "End of subnet list."
806 msgstr "Einde van subnet lijst."
810 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
811 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
816 "Usage: %s [option]...\n"
819 "Gebruik: %s [optie]...\n"
824 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
825 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
826 " -d Increase debug level.\n"
827 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
828 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
830 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
831 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
832 " -d Verhoog debugniveau.\n"
833 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
835 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
839 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
840 " --help Display this help and exit.\n"
841 " --version Output version information and exit.\n"
844 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
845 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
846 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
850 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
852 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
853 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
858 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
860 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
865 msgid "Generating %d bits keys:\n"
866 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
869 msgid "Error during key generation!"
870 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
877 msgid "public RSA key"
878 msgstr "openbare RSA sleutel"
880 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
882 "Appending key to existing contents.\n"
883 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
885 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
886 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
889 msgid "private RSA key"
890 msgstr "geheime RSA sleutel"
893 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
895 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
899 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
900 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
904 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
905 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
907 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
908 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
909 "see the file COPYING for details.\n"
911 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
912 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
914 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
916 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
917 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
920 msgid "You must be root to run this program.\n"
921 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
924 msgid "Unrecoverable error"
925 msgstr "Onherstelbare fout"
929 msgid "Restarting in %d seconds!"
930 msgstr "Herstart in %d seconden!"
932 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
933 msgid "Not restarting."
934 msgstr "Geen herstart."
938 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
939 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
943 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
945 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
954 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
955 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
959 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
960 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
964 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
965 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
968 msgid "No other tincd is running.\n"
969 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
972 msgid "Removing stale lock file.\n"
973 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
977 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
978 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
982 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
983 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
987 msgid "tincd %s starting"
988 msgstr "tincd %s wordt gestart"
992 msgid "Executing script %s"
993 msgstr "Uitvoeren script %s"
997 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
998 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1000 #: src/process.c:263
1002 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1003 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1005 #: src/process.c:269
1007 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1008 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1010 #: src/process.c:294
1011 msgid "Got TERM signal"
1012 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1014 #: src/process.c:303
1015 msgid "Got QUIT signal"
1016 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1018 #: src/process.c:310
1019 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1020 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1022 #: src/process.c:319
1023 msgid "Got SEGV signal"
1024 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1026 #: src/process.c:324
1027 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1028 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1030 #: src/process.c:347
1031 msgid "Got HUP signal"
1032 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1034 #: src/process.c:355
1035 msgid "Got INT signal, exiting"
1036 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1038 #: src/process.c:374
1040 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1041 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1043 #: src/process.c:419
1045 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1046 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1050 msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
1051 msgstr "Nieuw MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
1055 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
1056 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x"
1060 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1061 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1064 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1065 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1069 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1070 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"