1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-02 23:03+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:979
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
99 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
100 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
104 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
109 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
110 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
113 msgid "Queue flushed"
114 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
118 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
123 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
124 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
128 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
129 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
133 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
134 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
138 msgid "Could not open %s: %m"
139 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
143 msgid "%s is a new style tun/tap device"
144 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
148 msgid "Creating metasocket failed: %m"
149 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
151 #: src/net.c:460 src/net.c:467 src/net.c:475 src/net.c:506 src/net.c:532
152 #: src/net.c:540 src/net.c:1004
154 msgid "System call `%s' failed: %m"
155 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
159 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
160 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
164 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
165 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
169 msgid "Creating socket failed: %m"
170 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
174 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
175 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
179 msgid "Trying to connect to %s"
180 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
184 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
185 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
189 msgid "%s port %hd: %m"
190 msgstr "%s poort %hd: %m"
194 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
195 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
199 msgid "Connected to %s port %hd"
200 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
203 msgid "Invalid name for outgoing connection"
204 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
208 msgid "Error reading host configuration file for %s"
209 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
213 msgid "No address specified for %s"
214 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
218 msgid "Error looking up `%s': %m"
219 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
227 msgid "Name for tinc daemon required!"
228 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
231 msgid "Invalid name for myself!"
232 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
235 msgid "Private key for tinc daemon required!"
236 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
239 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
240 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
243 msgid "Public key for tinc daemon required!"
244 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
247 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
248 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
251 msgid "Unable to set up a listening socket!"
252 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
255 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
256 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
260 msgid "Ready: listening on port %hd"
261 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
265 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
266 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
268 #: src/net.c:872 src/net.c:932
270 msgid "Error while executing %s: %m"
271 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
275 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
276 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
284 msgid "Opening UDP socket to %s"
285 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
289 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
290 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
294 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
295 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
299 msgid "Connection from %s port %d"
300 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
304 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
305 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
309 msgid "Incoming data socket error: %s"
310 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
314 msgid "Receiving packet failed: %m"
315 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
319 msgid "Received packet of %d bytes"
320 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
324 msgid "Closing connection with %s (%s)"
325 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
328 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
329 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
333 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
334 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
338 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
339 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
342 msgid "Closed attempted connection"
343 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
347 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
348 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
352 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
353 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
357 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
358 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
361 msgid "Received short packet from tap device"
362 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
366 msgid "Read packet of length %d from tap device"
367 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
371 msgid "Error while waiting for input: %m"
372 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
375 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
376 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
379 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
380 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
383 msgid "Regenerating symmetric key"
384 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
393 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
394 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
398 msgid "Sending %s to %s (%s)"
399 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
401 #: src/protocol.c:103
403 msgid "Unknown request from %s (%s)"
404 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
406 #: src/protocol.c:110
408 msgid "Got %s from %s (%s)"
409 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
411 #: src/protocol.c:116
413 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
414 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
416 #: src/protocol.c:123
418 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
419 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
421 #: src/protocol.c:130
423 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
424 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
426 #: src/protocol.c:181
428 msgid "Got bad ID from %s"
429 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
431 #: src/protocol.c:189
433 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
434 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
436 #: src/protocol.c:198
438 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
439 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
441 #: src/protocol.c:206
443 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
444 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
446 #: src/protocol.c:220
448 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
449 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
451 #: src/protocol.c:236
453 msgid "No public key known for %s (%s)"
454 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
456 #: src/protocol.c:269
458 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
459 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
461 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
463 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
464 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
466 #: src/protocol.c:302
468 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
469 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:312
473 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
474 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
476 #: src/protocol.c:339
478 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
481 #: src/protocol.c:355
483 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
484 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
486 #: src/protocol.c:386
488 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:395
493 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
496 #: src/protocol.c:412
498 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
499 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
501 #: src/protocol.c:417
503 msgid "Expected challenge reply: %s"
504 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
506 #: src/protocol.c:464
508 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
509 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
511 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
513 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
514 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
516 #: src/protocol.c:503
518 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
519 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
521 #: src/protocol.c:513
523 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
524 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
526 #: src/protocol.c:543
528 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
529 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
531 #: src/protocol.c:583
533 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
535 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
538 #: src/protocol.c:599
540 msgid "Connection with %s (%s) activated"
541 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
543 #: src/protocol.c:654
545 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
546 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
548 #: src/protocol.c:663
550 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
551 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
553 #: src/protocol.c:672
555 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
556 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
558 #: src/protocol.c:683
560 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
561 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
563 #: src/protocol.c:694
565 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
567 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
570 #: src/protocol.c:734
572 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
573 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
575 #: src/protocol.c:743
577 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
578 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
580 #: src/protocol.c:752
582 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
583 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
585 #: src/protocol.c:763
587 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
588 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
590 #: src/protocol.c:774
592 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
594 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
597 #: src/protocol.c:811
599 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
600 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
602 #: src/protocol.c:819
604 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
605 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
607 #: src/protocol.c:828
609 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
610 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
612 #: src/protocol.c:845
614 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
615 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
617 #: src/protocol.c:853
619 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
621 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
623 #: src/protocol.c:896
625 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
626 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
628 #: src/protocol.c:905
630 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
631 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
633 #: src/protocol.c:914
635 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
636 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
638 #: src/protocol.c:925
640 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
642 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
644 #: src/protocol.c:935
646 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
647 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
649 #: src/protocol.c:971
651 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
652 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
654 #: src/protocol.c:978
656 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
657 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
659 #: src/protocol.c:1002
661 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
662 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
664 #: src/protocol.c:1009
666 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
667 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
669 #: src/protocol.c:1085
671 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
674 #: src/protocol.c:1092
677 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
680 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
683 #: src/protocol.c:1123
685 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
688 #: src/protocol.c:1130
691 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
694 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
697 #: src/protocol.c:1148
700 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
703 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
705 #: src/protocol.c:1184
707 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
708 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
710 #: src/protocol.c:1191
713 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
716 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
719 #: src/protocol.c:1203
721 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
723 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
725 #: src/protocol.c:1224
728 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
731 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
733 #. Do some intl stuff right now
734 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
740 msgstr "Subnet lijst:"
743 msgid "End of subnet list."
744 msgstr "Einde van subnet lijst."
748 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
749 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
754 "Usage: %s [option]...\n"
757 "Gebruik: %s [optie]...\n"
762 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
763 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
764 " -d Increase debug level.\n"
765 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
766 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
768 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
769 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
770 " -d Verhoog debugniveau.\n"
771 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
773 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
777 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
778 " --help Display this help and exit.\n"
779 " --version Output version information and exit.\n"
782 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
783 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
784 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
788 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
790 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
791 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
794 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
796 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
800 msgid "Generating %d bits keys:\n"
801 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
804 msgid "Error during key generation!"
805 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
813 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
814 "public key to your host configuration file:\n"
817 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
818 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
823 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
825 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
829 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
830 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
834 msgid "tincd %s starting"
835 msgstr "tincd %s gestart"
839 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
841 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
846 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
847 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
851 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
852 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
856 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
857 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
860 msgid "No other tincd is running.\n"
861 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
864 msgid "Removing stale lock file.\n"
865 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
869 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
870 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
874 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
875 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
877 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
878 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
879 "see the file COPYING for details.\n"
881 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
882 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
884 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
886 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
887 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
890 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
892 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
895 msgid "Unrecoverable error"
896 msgstr "Onherstelbare fout"
900 msgid "Restarting in %d seconds!"
901 msgstr "Herstart in %d seconden!"
903 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
904 msgid "Not restarting."
905 msgstr "Geen herstart."
908 msgid "Got TERM signal"
909 msgstr "Kreeg TERM signaal"
912 msgid "Got QUIT signal"
913 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
916 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
917 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
920 msgid "Got SEGV signal"
921 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
924 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
925 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
928 msgid "Got HUP signal"
929 msgstr "Kreeg HUP signaal"
932 msgid "Got INT signal, exiting"
933 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
937 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
938 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
940 #~ msgid "Error: getpeername: %m"
941 #~ msgstr "Fout: getpeername: %m"
943 #~ msgid "setsockopt: %m"
944 #~ msgstr "setsockopt: %m"
947 #~ msgstr "fcntl: %m"
949 #~ msgid "listen: %m"
950 #~ msgstr "listen: %m"