1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-04 18:01+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
48 msgid "Connection list:"
49 msgstr "Verbindingslijst:"
51 #: src/connlist.c:170 src/connlist.c:183
53 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
54 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
57 msgid "End of connection list."
58 msgstr "Einde van verbindingslijst."
62 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
63 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
67 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
68 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
70 #: src/meta.c:89 src/net.c:981
72 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
73 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
77 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
78 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
82 msgid "Connection closed by %s (%s)"
83 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
87 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
88 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
92 msgid "Got request from %s (%s): %s"
93 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
97 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
98 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
100 #: src/net.c:93 src/net.c:489 src/net.c:496 src/net.c:504 src/net.c:535
101 #: src/net.c:561 src/net.c:569 src/net.c:1006
103 msgid "System call `%s' failed: %m"
104 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
108 msgid "Couldn't chdir to `%s': %m"
109 msgstr "Kon map niet veranderen naar `%s': %m"
111 #. No return on success
112 #. Ignore if the file does not exist
115 msgid "Error executing `%s': %m"
116 msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
120 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
121 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
125 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
126 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
130 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
131 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
135 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
136 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
140 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
141 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
144 msgid "Queue flushed"
145 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
149 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
150 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
154 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
155 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
159 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
160 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
164 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
165 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
169 msgid "Could not open %s: %m"
170 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
174 msgid "%s is a new style tun/tap device"
175 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
179 msgid "Creating metasocket failed: %m"
180 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
184 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
185 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
189 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
190 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
194 msgid "Creating socket failed: %m"
195 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
199 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
200 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
204 msgid "Trying to connect to %s"
205 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
209 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
210 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
214 msgid "%s port %hd: %m"
215 msgstr "%s poort %hd: %m"
219 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
220 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
224 msgid "Connected to %s port %hd"
225 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
228 msgid "Invalid name for outgoing connection"
229 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
233 msgid "Error reading host configuration file for %s"
234 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
238 msgid "No address specified for %s"
239 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
243 msgid "Error looking up `%s': %m"
244 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
248 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
249 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
252 msgid "Name for tinc daemon required!"
253 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
256 msgid "Invalid name for myself!"
257 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
260 msgid "Private key for tinc daemon required!"
261 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
264 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
265 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
268 msgid "Public key for tinc daemon required!"
269 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
272 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
273 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
276 msgid "Unable to set up a listening socket!"
277 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
280 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
281 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
285 msgid "Ready: listening on port %hd"
286 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
290 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
291 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
295 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
296 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
304 msgid "Opening UDP socket to %s"
305 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
309 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
310 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
314 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
315 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
319 msgid "Connection from %s port %d"
320 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
324 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
325 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
329 msgid "Incoming data socket error: %s"
330 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
334 msgid "Receiving packet failed: %m"
335 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
339 msgid "Received packet of %d bytes"
340 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
344 msgid "Closing connection with %s (%s)"
345 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
348 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
349 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
353 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
354 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
358 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
359 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
362 msgid "Closed attempted connection"
363 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
367 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
368 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
372 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
373 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
377 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
378 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
381 msgid "Received short packet from tap device"
382 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
386 msgid "Read packet of length %d from tap device"
387 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
391 msgid "Error while waiting for input: %m"
392 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
395 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
396 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
399 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
400 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
403 msgid "Regenerating symmetric key"
404 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
408 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
409 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
413 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
414 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
418 msgid "Sending %s to %s (%s)"
419 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
421 #: src/protocol.c:103
423 msgid "Unknown request from %s (%s)"
424 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
426 #: src/protocol.c:110
428 msgid "Got %s from %s (%s)"
429 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
431 #: src/protocol.c:116
433 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
434 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
436 #: src/protocol.c:123
438 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
439 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
441 #: src/protocol.c:130
443 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
444 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
446 #: src/protocol.c:181
448 msgid "Got bad ID from %s"
449 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
451 #: src/protocol.c:189
453 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
454 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
456 #: src/protocol.c:198
458 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
459 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
461 #: src/protocol.c:206
463 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
464 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
466 #: src/protocol.c:220
468 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
469 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
471 #: src/protocol.c:236
473 msgid "No public key known for %s (%s)"
474 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
476 #: src/protocol.c:269
478 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
481 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
483 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
484 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
486 #: src/protocol.c:302
488 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:312
493 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
496 #: src/protocol.c:339
498 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
499 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
501 #: src/protocol.c:355
503 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
504 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
506 #: src/protocol.c:386
508 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
509 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
511 #: src/protocol.c:395
513 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
514 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
516 #: src/protocol.c:412
518 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
519 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
521 #: src/protocol.c:417
523 msgid "Expected challenge reply: %s"
524 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
526 #: src/protocol.c:464
528 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
529 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
531 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
533 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
534 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
536 #: src/protocol.c:503
538 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
539 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
541 #: src/protocol.c:513
543 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
544 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
546 #: src/protocol.c:543
548 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
549 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
551 #: src/protocol.c:583
553 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
555 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
558 #: src/protocol.c:599
560 msgid "Connection with %s (%s) activated"
561 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
563 #: src/protocol.c:654
565 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
566 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
568 #: src/protocol.c:663
570 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
571 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
573 #: src/protocol.c:672
575 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
576 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
578 #: src/protocol.c:683
580 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
581 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
583 #: src/protocol.c:694
585 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
587 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
590 #: src/protocol.c:734
592 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
593 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
595 #: src/protocol.c:743
597 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
598 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
600 #: src/protocol.c:752
602 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
603 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
605 #: src/protocol.c:763
607 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
608 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
610 #: src/protocol.c:774
612 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
614 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
617 #: src/protocol.c:812
619 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
622 #: src/protocol.c:820
624 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
625 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
627 #: src/protocol.c:829
629 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
630 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
632 #: src/protocol.c:846
634 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
635 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
637 #: src/protocol.c:854
639 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
641 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
643 #: src/protocol.c:899
645 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
648 #: src/protocol.c:908
650 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
651 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
653 #: src/protocol.c:917
655 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
656 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
658 #: src/protocol.c:928
660 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
662 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
664 #: src/protocol.c:938
666 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
667 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
669 #: src/protocol.c:974
671 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
674 #: src/protocol.c:981
676 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
677 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
679 #: src/protocol.c:1005
681 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
682 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
684 #: src/protocol.c:1012
686 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
687 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
689 #: src/protocol.c:1088
691 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
692 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
694 #: src/protocol.c:1095
697 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
700 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
703 #: src/protocol.c:1126
705 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
706 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
708 #: src/protocol.c:1133
711 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
714 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
717 #: src/protocol.c:1151
720 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
723 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
725 #: src/protocol.c:1187
727 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
728 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
730 #: src/protocol.c:1194
733 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
736 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
739 #: src/protocol.c:1206
741 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
743 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
745 #: src/protocol.c:1218
748 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
751 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
755 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
756 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
760 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
761 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
764 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not implemented yet"
765 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet ingebouwd"
767 #. Do some intl stuff right now
768 #: src/subnet.c:243 src/tincd.c:396
774 msgstr "Subnet lijst:"
777 msgid "End of subnet list."
778 msgstr "Einde van subnet lijst."
782 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
783 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
788 "Usage: %s [option]...\n"
791 "Gebruik: %s [optie]...\n"
796 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
797 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
798 " -d Increase debug level.\n"
799 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
800 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
802 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
803 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
804 " -d Verhoog debugniveau.\n"
805 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
807 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
811 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
812 " --help Display this help and exit.\n"
813 " --version Output version information and exit.\n"
816 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
817 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
818 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
822 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
824 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
825 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
828 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
830 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
834 msgid "Generating %d bits keys:\n"
835 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
838 msgid "Error during key generation!"
839 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
847 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
848 "public key to your host configuration file:\n"
851 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
852 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
857 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
859 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
863 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
864 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
868 msgid "tincd %s starting"
869 msgstr "tincd %s gestart"
873 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
875 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
880 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
881 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
885 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
886 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
890 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
891 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
894 msgid "No other tincd is running.\n"
895 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
898 msgid "Removing stale lock file.\n"
899 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
903 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
904 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
908 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
909 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
911 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
912 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
913 "see the file COPYING for details.\n"
915 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
916 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
918 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
920 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
921 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
924 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
926 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
929 msgid "Unrecoverable error"
930 msgstr "Onherstelbare fout"
934 msgid "Restarting in %d seconds!"
935 msgstr "Herstart in %d seconden!"
937 #: src/tincd.c:465 src/tincd.c:512
938 msgid "Not restarting."
939 msgstr "Geen herstart."
942 msgid "Got TERM signal"
943 msgstr "Kreeg TERM signaal"
946 msgid "Got QUIT signal"
947 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
950 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
951 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
954 msgid "Got SEGV signal"
955 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
958 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
959 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
962 msgid "Got HUP signal"
963 msgstr "Kreeg HUP signaal"
966 msgid "Got INT signal, exiting"
967 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
971 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
972 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"