1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-30 01:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
28 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
33 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
43 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
44 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
48 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
49 msgstr "Error enviando datos: %m"
51 #: src/meta.c:89 src/net.c:974
53 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
54 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
58 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
59 msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
63 msgid "Connection closed by %s (%s)"
64 msgstr "Conexión desde %s:%d"
68 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
69 msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
73 msgid "Got request from %s (%s): %s"
74 msgstr "Petición desconocida: %s"
78 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
79 msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
83 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
84 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
88 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
89 msgstr "Error enviando datos: %m"
93 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
94 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
98 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
99 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
103 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
104 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
108 msgid "Queue flushed"
109 msgstr "cola vaciada"
113 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
114 msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
118 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
119 msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
123 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
128 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
129 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
133 msgid "Could not open %s: %m"
134 msgstr "No pude abrir %s: %m"
138 msgid "%s is a new style tun/tap device"
143 msgid "Creating metasocket failed: %m"
144 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
146 #: src/net.c:460 src/net.c:466 src/net.c:528
148 msgid "setsockopt: %m"
149 msgstr "setsockopt(): %m"
151 #: src/net.c:473 src/net.c:535
158 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
163 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
164 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
169 msgstr "listen(): %m"
173 msgid "Creating socket failed: %m"
174 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
178 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
179 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
183 msgid "Trying to connect to %s"
184 msgstr "Cerrando conexión con %s."
188 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
189 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
193 msgid "%s port %hd: %m"
198 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
203 msgid "Connected to %s port %hd"
204 msgstr "Conectado a %s:%hd"
207 msgid "Invalid name for outgoing connection"
212 msgid "Error reading host configuration file for %s"
217 msgid "No address specified for %s"
222 msgid "Error looking up `%s': %m"
223 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
227 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
228 msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
231 msgid "Name for tinc daemon required!"
235 msgid "Invalid name for myself!"
239 msgid "Private key for tinc daemon required!"
243 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
247 msgid "Public key for tinc daemon required!"
251 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
256 msgid "Unable to set up a listening socket!"
257 msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
261 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
262 msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
266 msgid "Ready: listening on port %hd"
267 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
271 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
272 msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
274 #: src/net.c:867 src/net.c:927
276 msgid "Error while executing %s: %m"
277 msgstr "Error esperando entrada: %m"
281 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
282 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
291 msgid "Opening UDP socket to %s"
292 msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
296 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
297 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
301 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
302 msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
306 msgid "Error: getpeername: %m"
307 msgstr "Error: getpeername(): %m"
311 msgid "Connection from %s port %d"
312 msgstr "Conexión desde %s:%d"
316 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
317 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
321 msgid "Incoming data socket error: %s"
322 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
326 msgid "Receiving packet failed: %m"
327 msgstr "Error recibiendo datos: %m"
331 msgid "Received packet of %d bytes"
332 msgstr "Recibiendo clave de "
336 msgid "Closing connection with %s (%s)"
337 msgstr "Cerrando conexión con %s."
341 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
342 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
346 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
351 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
352 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
356 msgid "Closed attempted connection"
357 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
361 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
362 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
366 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
367 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
371 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
372 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
375 msgid "Received short packet from tap device"
380 msgid "Read packet of length %d from tap device"
385 msgid "Error while waiting for input: %m"
386 msgstr "Error esperando entrada: %m"
389 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
393 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
398 msgid "Regenerating symmetric key"
399 msgstr "Generando claves de %d bits."
403 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
404 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
408 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
413 msgid "Sending %s to %s (%s)"
414 msgstr "Envio ACK a %s"
416 #: src/protocol.c:103
418 msgid "Unknown request from %s (%s)"
419 msgstr "Petición desconocida: %s"
421 #: src/protocol.c:110
423 msgid "Got %s from %s (%s)"
424 msgstr "He recibido una petición: %s"
426 #: src/protocol.c:116
428 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
429 msgstr "Petición desconocida: %s"
431 #: src/protocol.c:123
433 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
434 msgstr "Error al procesar la petición de "
436 #: src/protocol.c:130
438 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
439 msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
441 #: src/protocol.c:181
443 msgid "Got bad ID from %s"
444 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
446 #: src/protocol.c:189
448 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
450 "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
452 #: src/protocol.c:198
454 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
457 #: src/protocol.c:206
459 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
462 #: src/protocol.c:220
464 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
467 #: src/protocol.c:236
469 msgid "No public key known for %s (%s)"
472 #: src/protocol.c:269
474 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
477 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
479 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
482 #: src/protocol.c:302
484 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
485 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
487 #: src/protocol.c:312
489 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
492 #: src/protocol.c:339
494 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
497 #: src/protocol.c:355
499 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
502 #: src/protocol.c:386
504 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
505 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
507 #: src/protocol.c:395
509 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
512 #: src/protocol.c:412
514 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
517 #: src/protocol.c:417
519 msgid "Expected challenge reply: %s"
522 #: src/protocol.c:464
524 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
527 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
529 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
530 msgstr "Error enviando datos: %m"
532 #: src/protocol.c:503
534 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
535 msgstr "recibí REQ_KEY de "
537 #: src/protocol.c:513
539 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
542 #: src/protocol.c:543
544 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
547 #: src/protocol.c:583
549 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
552 #: src/protocol.c:599
554 msgid "Connection with %s (%s) activated"
555 msgstr "Activada la conexión con %s."
557 #: src/protocol.c:654
559 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
560 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
562 #: src/protocol.c:663
564 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
565 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
567 #: src/protocol.c:672
569 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
570 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
572 #: src/protocol.c:683
574 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
577 #: src/protocol.c:694
579 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
582 #: src/protocol.c:734
584 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
585 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
587 #: src/protocol.c:743
589 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
590 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
592 #: src/protocol.c:752
594 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
595 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
597 #: src/protocol.c:763
599 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
602 #: src/protocol.c:774
604 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
607 #: src/protocol.c:811
609 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
610 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
612 #: src/protocol.c:819
614 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
615 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
617 #: src/protocol.c:828
619 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
622 #: src/protocol.c:845
624 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
627 #: src/protocol.c:853
629 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
632 #: src/protocol.c:896
634 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
635 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
637 #: src/protocol.c:905
639 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
640 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
642 #: src/protocol.c:914
644 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
647 #: src/protocol.c:925
649 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
652 #: src/protocol.c:935
654 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
655 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
657 #: src/protocol.c:971
659 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
660 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
662 #: src/protocol.c:978
664 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
665 msgstr "He recibido una petición: %s"
667 #: src/protocol.c:1002
669 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
670 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
672 #: src/protocol.c:1009
674 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
675 msgstr "He recibido una petición: %s"
677 #: src/protocol.c:1085
679 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
680 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
682 #: src/protocol.c:1092
685 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
689 #: src/protocol.c:1123
691 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
692 msgstr "recibí REQ_KEY de "
694 #: src/protocol.c:1130
697 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
701 #: src/protocol.c:1148
704 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
708 #: src/protocol.c:1184
710 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
711 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
713 #: src/protocol.c:1191
716 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
720 #: src/protocol.c:1203
722 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
723 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
725 #: src/protocol.c:1224
728 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
732 #. Do some intl stuff right now
733 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
740 msgstr "Lista de conexiones:"
743 msgid "End of subnet list."
748 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
749 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
754 "Usage: %s [option]...\n"
757 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
763 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
764 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
765 " -d Increase debug level.\n"
766 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
767 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
769 " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
770 " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
771 " -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
772 " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
773 " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
774 " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
780 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
781 " --help Display this help and exit.\n"
782 " --version Output version information and exit.\n"
785 " --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
786 " --version Muestra información de la versión y termina.\n"
790 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
791 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
794 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
799 msgid "Generating %d bits keys:\n"
800 msgstr "Generando claves de %d bits."
803 msgid "Error during key generation!"
813 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
814 "public key to your host configuration file:\n"
820 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
822 "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
826 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
827 msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
831 msgid "tincd %s starting"
832 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
836 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
838 "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
842 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
844 "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
848 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
849 msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
853 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
854 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
857 msgid "No other tincd is running.\n"
858 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
861 msgid "Removing stale lock file.\n"
862 msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
866 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
872 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
873 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
875 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
876 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
877 "see the file COPYING for details.\n"
879 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
880 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
882 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
883 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
884 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
888 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
890 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
893 msgid "Unrecoverable error"
898 msgid "Restarting in %d seconds!"
901 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
903 msgid "Not restarting."
904 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
907 msgid "Got TERM signal"
908 msgstr "Recibí la señal TERM"
911 msgid "Got QUIT signal"
912 msgstr "Recibí la señal QUIT"
915 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
916 msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
920 msgid "Got SEGV signal"
921 msgstr "Recibí la señal TERM"
925 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
926 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
929 msgid "Got HUP signal"
930 msgstr "Recibí la señal HUP"
934 msgid "Got INT signal, exiting"
935 msgstr "Recibí la señal INT"
939 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
940 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
943 #~ msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
944 #~ msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
947 #~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
948 #~ msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
950 #~ msgid "Usage: %s bits\n"
951 #~ msgstr "Uso: %s bits\n"
953 #~ msgid "Illegal number: %s\n"
954 #~ msgstr "Número ilegal: %s\n"
956 #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
957 #~ msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
959 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
960 #~ msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
962 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
963 #~ msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
965 #~ msgid "Encryption key set to %s"
966 #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
969 #~ msgid "Got bad error from %s (%s)"
970 #~ msgstr "recibí REQ_KEY de "
972 #~ msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
973 #~ msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
975 #~ msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
976 #~ msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
978 #~ msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
979 #~ msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
981 #~ msgid "Could not open %s: %s\n"
982 #~ msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
984 #~ msgid "Generating %d bits number"
985 #~ msgstr "Generando número de %d bits"
987 #~ msgid "Opening /dev/urandom"
988 #~ msgstr "Abriendo /dev/urandom"
990 #~ msgid "File was empty!\n"
991 #~ msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
995 #~ "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
998 #~ "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
1001 #~ msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
1002 #~ msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
1005 #~ msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
1006 #~ msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
1008 #~ msgid "No value for my VPN IP given"
1009 #~ msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
1011 #~ msgid "Dropping short packet"
1012 #~ msgstr "Descartando paquete corto"
1015 #~ msgid "Send failed: %d:%d: %m"
1016 #~ msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
1019 #~ msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
1020 #~ msgstr "Envío TERMREQ a "
1023 #~ msgid "Send failed: %s:%d: %m"
1024 #~ msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
1027 #~ msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
1028 #~ msgstr "Envío TIMEOUT a "
1031 #~ msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
1032 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
1035 #~ msgid "Sending PING to %s (%s)"
1036 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1039 #~ msgid "Sending PONG to %s (%s)"
1040 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1043 #~ msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
1044 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1047 #~ msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
1048 #~ msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
1051 #~ msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
1052 #~ msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
1055 #~ msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
1056 #~ msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
1059 #~ msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
1060 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1063 #~ msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
1064 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
1067 #~ msgid "Got BASIC_INFO from %s"
1068 #~ msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
1071 #~ msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
1072 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1075 #~ msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
1076 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1079 #~ msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1080 #~ msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
1083 #~ msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1084 #~ msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
1087 #~ msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
1088 #~ msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
1091 #~ msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
1092 #~ msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
1095 #~ msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
1096 #~ msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
1099 #~ msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
1100 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1103 #~ msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
1104 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1107 #~ "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
1109 #~ "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
1110 #~ "(eay@mincom.oz.au)\n"
1113 #~ msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
1114 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
1117 #~ msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
1118 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
1121 #~ msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
1122 #~ msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
1124 #~ msgid "packet to queue: %d"
1125 #~ msgstr "paquete a poner en cola: %d"
1127 #~ msgid "trying to look up "
1128 #~ msgstr "intentando buscar "
1130 #~ msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
1131 #~ msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
1133 #~ msgid "Connecting to "
1134 #~ msgstr "Conectando a "
1136 #~ msgid "packet from "
1137 #~ msgstr "paquete desde "
1142 #~ msgid "An IP packet (%04x) for "
1143 #~ msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
1145 #~ msgid "Sending delete host "
1146 #~ msgstr "Enviando borra `host' "
1149 #~ msgstr "pinging "
1151 #~ msgid "Sending add host to "
1152 #~ msgstr "Enviando añade `host' a "
1154 #~ msgid "Attempting to send key request to "
1155 #~ msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
1157 #~ msgid "Sending out request for public key to "
1158 #~ msgstr "Enviando petición de clave pública a "
1160 #~ msgid "Attempting to send key answer to "
1161 #~ msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
1163 #~ msgid "Sending public key to "
1164 #~ msgstr "Enviando clave pública a "
1166 #~ msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
1167 #~ msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
1169 #~ msgid "Peer uses protocol version %d"
1170 #~ msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
1172 #~ msgid "got PASSPHRASE"
1173 #~ msgstr "recibí PASSPHRASE"
1175 #~ msgid "Passphrase OK"
1176 #~ msgstr "Frase de paso OK"
1179 #~ msgstr "recibí ACK"
1181 #~ msgid "got DEL_HOST for "
1182 #~ msgstr "recibí DEL_HOST para "
1184 #~ msgid "Somebody wanted to delete "
1185 #~ msgstr "Alguien quería borrar "
1187 #~ msgid "responding to ping from "
1188 #~ msgstr "respondiendo al `ping' de "
1190 #~ msgid "ok, got pong from "
1191 #~ msgstr "ok, recibí `pong' de "
1193 #~ msgid "Add host request from "
1194 #~ msgstr "Añado petición de `host' de "
1196 #~ msgid "got ADD_HOST("
1197 #~ msgstr "recibí ADD_HOST("
1199 #~ msgid "Invalid add_host request from "
1200 #~ msgstr "Petición add_host no válida de "
1202 #~ msgid "got bad request: %s"
1203 #~ msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
1205 #~ msgid "Attempting to forward key request to "
1206 #~ msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
1208 #~ msgid "Forwarding request for public key to "
1209 #~ msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
1211 #~ msgid "got ANS_KEY from "
1212 #~ msgstr "recibí ANS_KEY de "
1214 #~ msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
1215 #~ msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
1217 #~ msgid "Attempting to forward key to "
1218 #~ msgstr "Intentando redirigir la clave a "
1220 #~ msgid "Forwarding public key to "
1221 #~ msgstr "Redirigiendo clave pública a "
1223 #~ msgid "Got changed key from "
1224 #~ msgstr "Recibí clave modificada de "
1226 #~ msgid "Forwarding key invalidation request"
1227 #~ msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
1229 #~ msgid "%s version %s\n"
1230 #~ msgstr "%s versión %s\n"