1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-20 18:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
28 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
33 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
39 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
43 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
44 msgstr "Error enviando datos: %m"
46 #: src/meta.c:85 src/net.c:847
48 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
49 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
53 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
54 msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
58 msgid "Connection closed by %s (%s)"
59 msgstr "Conexión desde %s:%d"
63 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
64 msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
68 msgid "Got request from %s (%s): %s"
69 msgstr "Petición desconocida: %s"
73 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
74 msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
78 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
79 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
83 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
84 msgstr "Error enviando datos: %m"
88 msgid "Receiving packet of %d bytes"
89 msgstr "Recibiendo clave de "
93 msgid "Can't write to tap device: %m"
94 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
103 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
104 msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
108 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
109 msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
113 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
118 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
119 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
123 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
128 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
133 msgid "Could not open %s: %m"
134 msgstr "No pude abrir %s: %m"
138 msgid "%s is a new style tun/tap device"
142 msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
147 msgid "Creating metasocket failed: %m"
148 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
150 #: src/net.c:402 src/net.c:408 src/net.c:470
152 msgid "setsockopt: %m"
153 msgstr "setsockopt(): %m"
155 #: src/net.c:415 src/net.c:477
162 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
167 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
168 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
173 msgstr "listen(): %m"
177 msgid "Creating socket failed: %m"
178 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
182 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
183 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
187 msgid "Trying to connect to %s"
188 msgstr "Cerrando conexión con %s."
192 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
193 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
197 msgid "%s port %hd: %m"
202 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
207 msgid "Connected to %s port %hd"
208 msgstr "Conectado a %s:%hd"
211 msgid "Invalid name for outgoing connection"
216 msgid "Error reading host configuration file for %s"
221 msgid "No address specified for %s"
226 msgid "Error looking up `%s': %m"
227 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
231 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
232 msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
235 msgid "Name for tinc daemon required!"
239 msgid "Invalid name for myself!"
243 msgid "Private key for tinc daemon required!"
247 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
251 msgid "Public key for tinc daemon required!"
256 msgid "Unable to set up a listening socket!"
257 msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
261 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
262 msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
266 msgid "Ready: listening on port %hd"
267 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
271 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
272 msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
276 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
277 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
286 msgid "Opening UDP socket to %s"
287 msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
291 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
292 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
296 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
297 msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
301 msgid "Error: getpeername: %m"
302 msgstr "Error: getpeername(): %m"
306 msgid "Connection from %s port %d"
307 msgstr "Conexión desde %s:%d"
311 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
312 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
316 msgid "Incoming data socket error: %s"
317 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
321 msgid "Receiving packet failed: %m"
322 msgstr "Error recibiendo datos: %m"
326 msgid "Closing connection with %s (%s)"
327 msgstr "Cerrando conexión con %s."
331 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
332 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
336 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
341 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
342 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
346 msgid "Closed attempted connection"
347 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
351 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
352 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
354 #: src/net.c:1150 src/net.c:1159
356 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
357 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
361 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
362 msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
366 msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
371 msgid "Error while waiting for input: %m"
372 msgstr "Error esperando entrada: %m"
376 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
377 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
381 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
386 msgid "Sending %s to %s (%s)"
387 msgstr "Envio ACK a %s"
389 #: src/protocol.c:101
391 msgid "Unknown request from %s (%s)"
392 msgstr "Petición desconocida: %s"
394 #: src/protocol.c:108
396 msgid "Got %s from %s (%s)"
397 msgstr "He recibido una petición: %s"
399 #: src/protocol.c:114
401 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
402 msgstr "Error al procesar la petición de "
404 #: src/protocol.c:121
406 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
407 msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
409 #: src/protocol.c:170
411 msgid "Got bad ID from %s"
412 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
414 #: src/protocol.c:178
416 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
418 "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
420 #: src/protocol.c:187
422 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
425 #: src/protocol.c:195
427 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
430 #: src/protocol.c:209
432 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
435 #: src/protocol.c:219
437 msgid "No public key known for %s (%s)"
440 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:312
442 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
445 #: src/protocol.c:284
447 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
448 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
450 #: src/protocol.c:294
452 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
455 #: src/protocol.c:330
457 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
460 #: src/protocol.c:361
462 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
463 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
465 #: src/protocol.c:370
467 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
470 #: src/protocol.c:387
472 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
475 #: src/protocol.c:425
477 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
480 #: src/protocol.c:437
482 msgid "Connection with %s (%s) activated"
483 msgstr "Activada la conexión con %s."
485 #: src/protocol.c:477
487 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
488 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
490 #: src/protocol.c:486
492 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
493 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
495 #: src/protocol.c:495
497 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
498 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
500 #: src/protocol.c:506
502 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
505 #: src/protocol.c:517
507 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
510 #: src/protocol.c:545
512 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
513 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
515 #: src/protocol.c:554
517 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
518 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
520 #: src/protocol.c:563
522 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
523 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
525 #: src/protocol.c:574
527 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
530 #: src/protocol.c:585
532 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
535 #: src/protocol.c:616
537 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
538 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
540 #: src/protocol.c:624
542 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
543 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
545 #: src/protocol.c:633
547 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
550 #: src/protocol.c:643
552 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
555 #: src/protocol.c:653
558 "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
561 #: src/protocol.c:672
563 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
566 #: src/protocol.c:679
568 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
571 #: src/protocol.c:722
573 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
574 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
576 #: src/protocol.c:731
578 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
579 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
581 #: src/protocol.c:740
583 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
586 #: src/protocol.c:751
588 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
591 #: src/protocol.c:761
594 "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
597 #: src/protocol.c:773
599 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
602 #: src/protocol.c:783
604 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
605 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
607 #: src/protocol.c:815
609 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
610 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
612 #: src/protocol.c:822
614 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
615 msgstr "He recibido una petición: %s"
617 #: src/protocol.c:846
619 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
620 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
622 #: src/protocol.c:853
624 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
625 msgstr "He recibido una petición: %s"
627 #: src/protocol.c:931
629 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
630 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
632 #: src/protocol.c:938
635 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
639 #: src/protocol.c:968
641 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
642 msgstr "recibí REQ_KEY de "
644 #: src/protocol.c:975
647 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
651 #: src/protocol.c:991
654 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
658 #: src/protocol.c:1019
660 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
661 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
663 #: src/protocol.c:1026
666 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
670 #: src/protocol.c:1042
672 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key"
673 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
675 #: src/protocol.c:1055
678 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
684 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
685 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
690 "Usage: %s [option]...\n"
693 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
699 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
700 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
701 " -d Increase debug level.\n"
702 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
703 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
705 " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
706 " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
707 " -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
708 " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
709 " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
710 " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
716 " -K, --keygen[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
717 " --help Display this help and exit.\n"
718 " --version Output version information and exit.\n"
721 " --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
722 " --version Muestra información de la versión y termina.\n"
726 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
727 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
730 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
735 "Seeding the PRNG: please press some keys or move\n"
736 "the mouse if this program seems to have halted...\n"
739 #. OpenSSL PRNG state apparently uses 1024 bytes, but it seems pretty sufficient anyway :)
742 msgid "Generating %d bits keys:\n"
743 msgstr "Generando claves de %d bits."
746 msgid "Error during key generation!"
756 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
757 "public key to your host configuration file:\n"
763 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
765 "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
769 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
770 msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
774 msgid "tincd %s starting"
775 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
779 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
781 "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
785 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
787 "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
791 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
792 msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
796 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
797 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
800 msgid "No other tincd is running.\n"
801 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
804 msgid "Removing stale lock file.\n"
805 msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
807 #. Do some intl stuff right now
814 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
820 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
821 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
823 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
824 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
825 "see the file COPYING for details.\n"
827 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
828 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
830 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
831 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
832 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
836 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
838 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
841 msgid "Unrecoverable error"
846 msgid "Restarting in %d seconds!"
849 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:508
850 msgid "Aieee! Not restarting."
854 msgid "Got TERM signal"
855 msgstr "Recibí la señal TERM"
858 msgid "Got QUIT signal"
859 msgstr "Recibí la señal QUIT"
862 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
863 msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
867 msgid "Got SEGV signal"
868 msgstr "Recibí la señal TERM"
872 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
873 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
876 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
881 msgid "Got INT signal, exiting"
882 msgstr "Recibí la señal INT"
886 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
887 msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
891 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
892 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
894 #~ msgid "Usage: %s bits\n"
895 #~ msgstr "Uso: %s bits\n"
897 #~ msgid "Illegal number: %s\n"
898 #~ msgstr "Número ilegal: %s\n"
900 #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
901 #~ msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
903 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
904 #~ msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
907 #~ msgid "Generating %d bits keys"
908 #~ msgstr "Generando claves de %d bits."
910 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
911 #~ msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
913 #~ msgid "Encryption key set to %s"
914 #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
917 #~ msgid "Got bad error from %s (%s)"
918 #~ msgstr "recibí REQ_KEY de "
920 #~ msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
921 #~ msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
923 #~ msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
924 #~ msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
926 #~ msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
927 #~ msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
929 #~ msgid "Could not open %s: %s\n"
930 #~ msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
932 #~ msgid "Generating %d bits number"
933 #~ msgstr "Generando número de %d bits"
935 #~ msgid "Opening /dev/urandom"
936 #~ msgstr "Abriendo /dev/urandom"
938 #~ msgid "File was empty!\n"
939 #~ msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
943 #~ "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
946 #~ "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
949 #~ msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
950 #~ msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
953 #~ msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
954 #~ msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
956 #~ msgid "No value for my VPN IP given"
957 #~ msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
959 #~ msgid "Dropping short packet"
960 #~ msgstr "Descartando paquete corto"
962 #~ msgid "Connection list:"
963 #~ msgstr "Lista de conexiones:"
966 #~ msgid "Send failed: %d:%d: %m"
967 #~ msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
970 #~ msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
971 #~ msgstr "Envío TERMREQ a "
974 #~ msgid "Send failed: %s:%d: %m"
975 #~ msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
978 #~ msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
979 #~ msgstr "Envío TIMEOUT a "
982 #~ msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
983 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
986 #~ msgid "Sending PING to %s (%s)"
987 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
990 #~ msgid "Sending PONG to %s (%s)"
991 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
994 #~ msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
995 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
998 #~ msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
999 #~ msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
1002 #~ msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
1003 #~ msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
1006 #~ msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
1007 #~ msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
1010 #~ msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
1011 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1014 #~ msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
1015 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
1018 #~ msgid "Got BASIC_INFO from %s"
1019 #~ msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
1022 #~ msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
1023 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1026 #~ msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
1027 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1030 #~ msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1031 #~ msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
1034 #~ msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1035 #~ msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
1038 #~ msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
1039 #~ msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
1042 #~ msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
1043 #~ msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
1046 #~ msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
1047 #~ msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
1050 #~ msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
1051 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1054 #~ msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
1055 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1058 #~ "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
1060 #~ "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
1061 #~ "(eay@mincom.oz.au)\n"
1064 #~ msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
1065 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
1068 #~ msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
1069 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
1072 #~ msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
1073 #~ msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
1075 #~ msgid "packet to queue: %d"
1076 #~ msgstr "paquete a poner en cola: %d"
1078 #~ msgid "trying to look up "
1079 #~ msgstr "intentando buscar "
1081 #~ msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
1082 #~ msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
1084 #~ msgid "Connecting to "
1085 #~ msgstr "Conectando a "
1087 #~ msgid "packet from "
1088 #~ msgstr "paquete desde "
1093 #~ msgid "An IP packet (%04x) for "
1094 #~ msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
1096 #~ msgid "Sending delete host "
1097 #~ msgstr "Enviando borra `host' "
1100 #~ msgstr "pinging "
1102 #~ msgid "Sending add host to "
1103 #~ msgstr "Enviando añade `host' a "
1105 #~ msgid "Attempting to send key request to "
1106 #~ msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
1108 #~ msgid "Sending out request for public key to "
1109 #~ msgstr "Enviando petición de clave pública a "
1111 #~ msgid "Attempting to send key answer to "
1112 #~ msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
1114 #~ msgid "Sending public key to "
1115 #~ msgstr "Enviando clave pública a "
1117 #~ msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
1118 #~ msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
1120 #~ msgid "Peer uses protocol version %d"
1121 #~ msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
1123 #~ msgid "got PASSPHRASE"
1124 #~ msgstr "recibí PASSPHRASE"
1126 #~ msgid "Passphrase OK"
1127 #~ msgstr "Frase de paso OK"
1130 #~ msgstr "recibí ACK"
1132 #~ msgid "got DEL_HOST for "
1133 #~ msgstr "recibí DEL_HOST para "
1135 #~ msgid "Somebody wanted to delete "
1136 #~ msgstr "Alguien quería borrar "
1138 #~ msgid "responding to ping from "
1139 #~ msgstr "respondiendo al `ping' de "
1141 #~ msgid "ok, got pong from "
1142 #~ msgstr "ok, recibí `pong' de "
1144 #~ msgid "Add host request from "
1145 #~ msgstr "Añado petición de `host' de "
1147 #~ msgid "got ADD_HOST("
1148 #~ msgstr "recibí ADD_HOST("
1150 #~ msgid "Invalid add_host request from "
1151 #~ msgstr "Petición add_host no válida de "
1153 #~ msgid "got bad request: %s"
1154 #~ msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
1156 #~ msgid "Attempting to forward key request to "
1157 #~ msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
1159 #~ msgid "Forwarding request for public key to "
1160 #~ msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
1162 #~ msgid "got ANS_KEY from "
1163 #~ msgstr "recibí ANS_KEY de "
1165 #~ msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
1166 #~ msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
1168 #~ msgid "Attempting to forward key to "
1169 #~ msgstr "Intentando redirigir la clave a "
1171 #~ msgid "Forwarding public key to "
1172 #~ msgstr "Redirigiendo clave pública a "
1174 #~ msgid "Got changed key from "
1175 #~ msgstr "Recibí clave modificada de "
1177 #~ msgid "Forwarding key invalidation request"
1178 #~ msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
1180 #~ msgid "%s version %s\n"
1181 #~ msgstr "%s versión %s\n"
1183 #~ msgid "Got HUP signal"
1184 #~ msgstr "Recibí la señal HUP"