]> git.meshlink.io Git - meshlink/blob - po/nl.po
9dc5634f0e543599d881e5215db594cd6d28ab73
[meshlink] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-29 02:49+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
20
21 #: src/conf.c:180
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
26 "bestand %s"
27
28 #: src/conf.c:187
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
33 "bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:195
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr ""
46
47 #: src/meta.c:45
48 #, c-format
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
51
52 #: src/meta.c:61
53 #, c-format
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
56
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:940
58 #, c-format
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
61
62 #: src/meta.c:95
63 #, c-format
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
66
67 #: src/meta.c:115
68 #, c-format
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
71
72 #: src/meta.c:119
73 #, c-format
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
76
77 #: src/meta.c:149
78 #, c-format
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
81
82 #: src/meta.c:167
83 #, c-format
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
86
87 #: src/net.c:119
88 #, c-format
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
91
92 #: src/net.c:128
93 #, c-format
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
96
97 #: src/net.c:160
98 #, c-format
99 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
100 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
101
102 #: src/net.c:167
103 #, c-format
104 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
106
107 #: src/net.c:268
108 msgid "Queue flushed"
109 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
110
111 #: src/net.c:283
112 #, c-format
113 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
114 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
115
116 #: src/net.c:291
117 #, c-format
118 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
120
121 #: src/net.c:310
122 #, c-format
123 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
124 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
125
126 #: src/net.c:326
127 #, c-format
128 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
129 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
130
131 #: src/net.c:383
132 #, c-format
133 msgid "Could not open %s: %m"
134 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
135
136 #: src/net.c:410
137 #, c-format
138 msgid "%s is a new style tun/tap device"
139 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
140
141 #: src/net.c:439
142 #, c-format
143 msgid "Creating metasocket failed: %m"
144 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
145
146 #: src/net.c:445 src/net.c:451 src/net.c:513
147 #, c-format
148 msgid "setsockopt: %m"
149 msgstr "setsockopt: %m"
150
151 #: src/net.c:458 src/net.c:520
152 #, c-format
153 msgid "fcntl: %m"
154 msgstr "fcntl: %m"
155
156 #: src/net.c:466
157 #, c-format
158 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
159 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
160
161 #: src/net.c:482
162 #, c-format
163 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
164 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
165
166 #: src/net.c:488
167 #, c-format
168 msgid "listen: %m"
169 msgstr "listen: %m"
170
171 #: src/net.c:507
172 #, c-format
173 msgid "Creating socket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
175
176 #: src/net.c:531
177 #, c-format
178 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
179 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
180
181 #: src/net.c:548
182 #, c-format
183 msgid "Trying to connect to %s"
184 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
185
186 #: src/net.c:558
187 #, c-format
188 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
189 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
190
191 #: src/net.c:569
192 #, c-format
193 msgid "%s port %hd: %m"
194 msgstr "%s poort %hd: %m"
195
196 #: src/net.c:576
197 #, c-format
198 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
199 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
200
201 #: src/net.c:582
202 #, c-format
203 msgid "Connected to %s port %hd"
204 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
205
206 #: src/net.c:605
207 msgid "Invalid name for outgoing connection"
208 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
209
210 #: src/net.c:614
211 #, c-format
212 msgid "Error reading host configuration file for %s"
213 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
214
215 #: src/net.c:621
216 #, c-format
217 msgid "No address specified for %s"
218 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
219
220 #: src/net.c:628
221 #, c-format
222 msgid "Error looking up `%s': %m"
223 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
224
225 #: src/net.c:638
226 #, c-format
227 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
228 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
229
230 #: src/net.c:673
231 msgid "Name for tinc daemon required!"
232 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
233
234 #: src/net.c:681
235 msgid "Invalid name for myself!"
236 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
237
238 #: src/net.c:687
239 msgid "Private key for tinc daemon required!"
240 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
241
242 #: src/net.c:699
243 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
244 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
245
246 #: src/net.c:705
247 msgid "Public key for tinc daemon required!"
248 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
249
250 #: src/net.c:745
251 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
252 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
253
254 #: src/net.c:754
255 msgid "Unable to set up a listening socket!"
256 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
257
258 #: src/net.c:760
259 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
260 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
261
262 #: src/net.c:767
263 #, c-format
264 msgid "Ready: listening on port %hd"
265 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
266
267 #: src/net.c:799
268 #, c-format
269 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
270 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
271
272 #: src/net.c:834 src/net.c:893
273 #, c-format
274 msgid "Error while executing %s: %m"
275 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
276
277 #: src/net.c:856
278 #, c-format
279 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
280 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
281
282 #: src/net.c:903
283 msgid "Terminating"
284 msgstr "Beëindigen"
285
286 #: src/net.c:917
287 #, c-format
288 msgid "Opening UDP socket to %s"
289 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
290
291 #: src/net.c:922
292 #, c-format
293 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
294 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
295
296 #: src/net.c:932
297 #, c-format
298 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
299 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
300
301 #: src/net.c:965
302 #, c-format
303 msgid "Error: getpeername: %m"
304 msgstr "Fout: getpeername: %m"
305
306 #: src/net.c:980
307 #, c-format
308 msgid "Connection from %s port %d"
309 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
310
311 #: src/net.c:1025
312 #, c-format
313 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
314 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
315
316 #: src/net.c:1031
317 #, c-format
318 msgid "Incoming data socket error: %s"
319 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
320
321 #: src/net.c:1037
322 #, c-format
323 msgid "Receiving packet failed: %m"
324 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
325
326 #: src/net.c:1068
327 #, c-format
328 msgid "Closing connection with %s (%s)"
329 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
330
331 #: src/net.c:1108
332 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
333 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
334
335 #: src/net.c:1136
336 #, c-format
337 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
338 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
339
340 #: src/net.c:1167
341 #, c-format
342 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
343 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
344
345 #: src/net.c:1175
346 msgid "Closed attempted connection"
347 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
348
349 #: src/net.c:1208
350 #, c-format
351 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
352 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
353
354 #: src/net.c:1244
355 #, c-format
356 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
357 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
358
359 #: src/net.c:1253
360 #, c-format
361 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
362 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
363
364 #: src/net.c:1264
365 msgid "Received short packet from tap device"
366 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
367
368 #: src/net.c:1270
369 #, c-format
370 msgid "Read packet of length %d from tap device"
371 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
372
373 #: src/net.c:1301
374 #, c-format
375 msgid "Error while waiting for input: %m"
376 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
377
378 #: src/net.c:1308
379 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
380 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
381
382 #: src/net.c:1315
383 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
384 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
385
386 #: src/netutl.c:115
387 #, c-format
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
390
391 #: src/protocol.c:82
392 #, c-format
393 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
394 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
395
396 #: src/protocol.c:89
397 #, c-format
398 msgid "Sending %s to %s (%s)"
399 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
400
401 #: src/protocol.c:103
402 #, c-format
403 msgid "Unknown request from %s (%s)"
404 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
405
406 #: src/protocol.c:110
407 #, c-format
408 msgid "Got %s from %s (%s)"
409 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
410
411 #: src/protocol.c:116
412 #, c-format
413 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
414 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
415
416 #: src/protocol.c:123
417 #, c-format
418 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
419 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
420
421 #: src/protocol.c:130
422 #, c-format
423 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
424 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
425
426 #: src/protocol.c:181
427 #, c-format
428 msgid "Got bad ID from %s"
429 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
430
431 #: src/protocol.c:189
432 #, c-format
433 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
434 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
435
436 #: src/protocol.c:198
437 #, c-format
438 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
439 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
440
441 #: src/protocol.c:206
442 #, c-format
443 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
444 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
445
446 #: src/protocol.c:220
447 #, c-format
448 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
449 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
450
451 #: src/protocol.c:236
452 #, c-format
453 msgid "No public key known for %s (%s)"
454 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
455
456 #: src/protocol.c:273
457 #, c-format
458 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
459 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
460
461 #: src/protocol.c:280 src/protocol.c:334
462 #, c-format
463 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
464 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
465
466 #: src/protocol.c:306
467 #, c-format
468 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
469 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
470
471 #: src/protocol.c:316
472 #, c-format
473 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
474 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
475
476 #: src/protocol.c:343
477 #, c-format
478 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
480
481 #: src/protocol.c:359
482 #, c-format
483 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
484 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
485
486 #: src/protocol.c:390
487 #, c-format
488 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:399
492 #, c-format
493 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
495
496 #: src/protocol.c:416
497 #, c-format
498 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
499 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
500
501 #: src/protocol.c:421
502 #, c-format
503 msgid "Expected challenge reply: %s"
504 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
505
506 #: src/protocol.c:463
507 #, c-format
508 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
509 msgstr ""
510 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
511 "van %s"
512
513 #: src/protocol.c:476
514 #, c-format
515 msgid "Connection with %s (%s) activated"
516 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
517
518 #: src/protocol.c:531
519 #, c-format
520 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
521 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
522
523 #: src/protocol.c:540
524 #, c-format
525 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
526 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
527
528 #: src/protocol.c:549
529 #, c-format
530 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
531 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
532
533 #: src/protocol.c:560
534 #, c-format
535 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
536 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
537
538 #: src/protocol.c:571
539 #, c-format
540 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
541 msgstr ""
542 "Kreeg ADD_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
543 "verbindingslijst"
544
545 #: src/protocol.c:611
546 #, c-format
547 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
548 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
549
550 #: src/protocol.c:620
551 #, c-format
552 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
553 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
554
555 #: src/protocol.c:629
556 #, c-format
557 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
558 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
559
560 #: src/protocol.c:640
561 #, c-format
562 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
563 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
564
565 #: src/protocol.c:651
566 #, c-format
567 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
568 msgstr ""
569 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
570 "verbindingslijst"
571
572 #: src/protocol.c:688
573 #, c-format
574 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
575 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
576
577 #: src/protocol.c:696
578 #, c-format
579 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
580 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
581
582 #: src/protocol.c:705
583 #, c-format
584 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
585 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
586
587 #: src/protocol.c:722
588 #, c-format
589 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
590 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
591
592 #: src/protocol.c:730
593 #, c-format
594 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
595 msgstr ""
596 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
597
598 #: src/protocol.c:773
599 #, c-format
600 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
601 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
602
603 #: src/protocol.c:782
604 #, c-format
605 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
606 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
607
608 #: src/protocol.c:791
609 #, c-format
610 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
611 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
612
613 #: src/protocol.c:802
614 #, c-format
615 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
616 msgstr ""
617 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
618
619 #: src/protocol.c:812
620 #, c-format
621 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
622 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
623
624 #: src/protocol.c:848
625 #, c-format
626 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
628
629 #: src/protocol.c:855
630 #, c-format
631 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
632 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
633
634 #: src/protocol.c:879
635 #, c-format
636 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
637 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
638
639 #: src/protocol.c:886
640 #, c-format
641 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
642 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
643
644 #: src/protocol.c:962
645 #, c-format
646 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
648
649 #: src/protocol.c:969
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
653 "connection list"
654 msgstr ""
655 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
656 "voorkomt"
657
658 #: src/protocol.c:999
659 #, c-format
660 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
661 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
662
663 #: src/protocol.c:1006
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
667 "list"
668 msgstr ""
669 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
670 "voorkomt"
671
672 #: src/protocol.c:1022
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
676 "connection list"
677 msgstr ""
678 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
679
680 #: src/protocol.c:1050
681 #, c-format
682 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
683 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
684
685 #: src/protocol.c:1057
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
689 "list"
690 msgstr ""
691 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
692 "voorkomt"
693
694 #: src/protocol.c:1091
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
698 "connection list"
699 msgstr ""
700 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
701
702 #. Do some intl stuff right now
703 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:397
704 msgid "unknown"
705 msgstr "onbekend"
706
707 #: src/subnet.c:298
708 msgid "Subnet list:"
709 msgstr "Subnet lijst:"
710
711 #: src/subnet.c:307
712 msgid "End of subnet list."
713 msgstr "Einde van subnet lijst."
714
715 #: src/tincd.c:101
716 #, c-format
717 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
718 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
719
720 #: src/tincd.c:104
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Usage: %s [option]...\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "Gebruik: %s [optie]...\n"
727 "\n"
728
729 #: src/tincd.c:105
730 msgid ""
731 "  -c, --config=DIR      Read configuration options from DIR.\n"
732 "  -D, --no-detach       Don't fork and detach.\n"
733 "  -d                    Increase debug level.\n"
734 "  -k, --kill            Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
735 "  -n, --net=NETNAME     Connect to net NETNAME.\n"
736 msgstr ""
737 "  -c, --config=MAP      Lees configuratie uit MAP.\n"
738 "  -D, --no-detach       Start geen nieuw proces.\n"
739 "  -d                    Verhoog debugniveau.\n"
740 "  -k, --kill            Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
741 "  -n, --net=NETNAAM     Verbind met net NETNAAM.\n"
742
743 #: src/tincd.c:110
744 msgid ""
745 "  -K, --keygen[=BITS]   Generate public/private RSA keypair.\n"
746 "      --help            Display this help and exit.\n"
747 "      --version         Output version information and exit.\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "  -K, --keygen[=BITS]   Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
751 "      --help            Geef deze hulp en beëindig.\n"
752 "      --version         Geef versie informatie en beëindig.\n"
753 "\n"
754
755 #: src/tincd.c:113
756 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
757 msgstr ""
758 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
759 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
760
761 #: src/tincd.c:153
762 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
763 msgstr ""
764 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
765
766 #: src/tincd.c:208
767 msgid ""
768 "Seeding the PRNG: please press some keys or move\n"
769 "the mouse if this program seems to have halted...\n"
770 msgstr ""
771 "Initialisatie van PRNG: druk op de toetsen of beweeg\n"
772 "de muis als het programma gestopt lijkt te zijn...\n"
773
774 #. OpenSSL PRNG state apparently uses 1024 bytes, but it seems pretty sufficient anyway :)
775 #: src/tincd.c:211
776 #, c-format
777 msgid "Generating %d bits keys:\n"
778 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
779
780 #: src/tincd.c:215
781 msgid "Error during key generation!"
782 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
783
784 #: src/tincd.c:219
785 msgid "Done.\n"
786 msgstr "Klaar.\n"
787
788 #: src/tincd.c:221
789 msgid ""
790 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
791 "public key to your host configuration file:\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
795 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
796 "\n"
797
798 #: src/tincd.c:231
799 #, c-format
800 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
801 msgstr ""
802 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
803
804 #: src/tincd.c:286
805 #, c-format
806 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
807 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
808
809 #: src/tincd.c:289
810 #, c-format
811 msgid "tincd %s starting"
812 msgstr "tincd %s gestart"
813
814 #: src/tincd.c:304
815 #, c-format
816 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
817 msgstr ""
818 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
819 "socket %d."
820
821 #: src/tincd.c:322
822 #, c-format
823 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
824 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
825
826 #: src/tincd.c:325
827 #, c-format
828 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
829 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
830
831 #: src/tincd.c:346
832 #, c-format
833 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
834 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
835
836 #: src/tincd.c:348
837 msgid "No other tincd is running.\n"
838 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
839
840 #: src/tincd.c:355
841 msgid "Removing stale lock file.\n"
842 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
843
844 #: src/tincd.c:403
845 #, c-format
846 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
847 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
848
849 #: src/tincd.c:404
850 msgid ""
851 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
852 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
853 "\n"
854 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
855 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
856 "see the file COPYING for details.\n"
857 msgstr ""
858 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
859 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
860 "\n"
861 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
862 "programmatuur,\n"
863 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
864 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
865
866 #: src/tincd.c:418
867 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
868 msgstr ""
869 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
870
871 #: src/tincd.c:452
872 msgid "Unrecoverable error"
873 msgstr "Onherstelbare fout"
874
875 #: src/tincd.c:457
876 #, c-format
877 msgid "Restarting in %d seconds!"
878 msgstr "Herstart in %d seconden!"
879
880 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:508
881 msgid "Not restarting."
882 msgstr "Geen herstart."
883
884 #: src/tincd.c:472
885 msgid "Got TERM signal"
886 msgstr "Kreeg TERM signaal"
887
888 #: src/tincd.c:480
889 msgid "Got QUIT signal"
890 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
891
892 #: src/tincd.c:487
893 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
894 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
895
896 #: src/tincd.c:494
897 msgid "Got SEGV signal"
898 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
899
900 #: src/tincd.c:499
901 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
902 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
903
904 #: src/tincd.c:517
905 msgid "Got HUP signal"
906 msgstr "Kreeg HUP signaal"
907
908 #: src/tincd.c:525
909 msgid "Got INT signal, exiting"
910 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
911
912 #: src/tincd.c:549
913 #, c-format
914 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
915 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"