1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-29 02:49+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:940
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
99 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
100 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
104 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
108 msgid "Queue flushed"
109 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
113 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
114 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
118 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
123 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
124 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
128 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
129 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
133 msgid "Could not open %s: %m"
134 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
138 msgid "%s is a new style tun/tap device"
139 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
143 msgid "Creating metasocket failed: %m"
144 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
146 #: src/net.c:445 src/net.c:451 src/net.c:513
148 msgid "setsockopt: %m"
149 msgstr "setsockopt: %m"
151 #: src/net.c:458 src/net.c:520
158 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
159 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
163 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
164 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
173 msgid "Creating socket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
178 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
179 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
183 msgid "Trying to connect to %s"
184 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
188 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
189 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
193 msgid "%s port %hd: %m"
194 msgstr "%s poort %hd: %m"
198 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
199 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
203 msgid "Connected to %s port %hd"
204 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
207 msgid "Invalid name for outgoing connection"
208 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
212 msgid "Error reading host configuration file for %s"
213 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
217 msgid "No address specified for %s"
218 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
222 msgid "Error looking up `%s': %m"
223 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
227 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
228 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
231 msgid "Name for tinc daemon required!"
232 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
235 msgid "Invalid name for myself!"
236 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
239 msgid "Private key for tinc daemon required!"
240 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
243 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
244 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
247 msgid "Public key for tinc daemon required!"
248 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
251 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
252 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
255 msgid "Unable to set up a listening socket!"
256 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
259 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
260 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
264 msgid "Ready: listening on port %hd"
265 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
269 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
270 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
272 #: src/net.c:834 src/net.c:893
274 msgid "Error while executing %s: %m"
275 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
279 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
280 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
288 msgid "Opening UDP socket to %s"
289 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
293 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
294 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
298 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
299 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
303 msgid "Error: getpeername: %m"
304 msgstr "Fout: getpeername: %m"
308 msgid "Connection from %s port %d"
309 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
313 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
314 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
318 msgid "Incoming data socket error: %s"
319 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
323 msgid "Receiving packet failed: %m"
324 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
328 msgid "Closing connection with %s (%s)"
329 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
332 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
333 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
337 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
338 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
342 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
343 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
346 msgid "Closed attempted connection"
347 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
351 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
352 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
356 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
357 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
361 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
362 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
365 msgid "Received short packet from tap device"
366 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
370 msgid "Read packet of length %d from tap device"
371 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
375 msgid "Error while waiting for input: %m"
376 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
379 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
380 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
383 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
384 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
393 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
394 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
398 msgid "Sending %s to %s (%s)"
399 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
401 #: src/protocol.c:103
403 msgid "Unknown request from %s (%s)"
404 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
406 #: src/protocol.c:110
408 msgid "Got %s from %s (%s)"
409 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
411 #: src/protocol.c:116
413 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
414 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
416 #: src/protocol.c:123
418 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
419 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
421 #: src/protocol.c:130
423 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
424 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
426 #: src/protocol.c:181
428 msgid "Got bad ID from %s"
429 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
431 #: src/protocol.c:189
433 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
434 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
436 #: src/protocol.c:198
438 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
439 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
441 #: src/protocol.c:206
443 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
444 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
446 #: src/protocol.c:220
448 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
449 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
451 #: src/protocol.c:236
453 msgid "No public key known for %s (%s)"
454 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
456 #: src/protocol.c:273
458 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
459 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
461 #: src/protocol.c:280 src/protocol.c:334
463 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
464 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
466 #: src/protocol.c:306
468 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
469 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:316
473 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
474 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
476 #: src/protocol.c:343
478 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
481 #: src/protocol.c:359
483 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
484 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
486 #: src/protocol.c:390
488 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:399
493 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
496 #: src/protocol.c:416
498 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
499 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
501 #: src/protocol.c:421
503 msgid "Expected challenge reply: %s"
504 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
506 #: src/protocol.c:463
508 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
510 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
513 #: src/protocol.c:476
515 msgid "Connection with %s (%s) activated"
516 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
518 #: src/protocol.c:531
520 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
521 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
523 #: src/protocol.c:540
525 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
526 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
528 #: src/protocol.c:549
530 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
531 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
533 #: src/protocol.c:560
535 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
536 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
538 #: src/protocol.c:571
540 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
542 "Kreeg ADD_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
545 #: src/protocol.c:611
547 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
548 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
550 #: src/protocol.c:620
552 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
553 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
555 #: src/protocol.c:629
557 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
558 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
560 #: src/protocol.c:640
562 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
563 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
565 #: src/protocol.c:651
567 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
569 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
572 #: src/protocol.c:688
574 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
575 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
577 #: src/protocol.c:696
579 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
580 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
582 #: src/protocol.c:705
584 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
585 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
587 #: src/protocol.c:722
589 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
590 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
592 #: src/protocol.c:730
594 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
596 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
598 #: src/protocol.c:773
600 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
601 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
603 #: src/protocol.c:782
605 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
606 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
608 #: src/protocol.c:791
610 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
611 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
613 #: src/protocol.c:802
615 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
617 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
619 #: src/protocol.c:812
621 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
622 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
624 #: src/protocol.c:848
626 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
629 #: src/protocol.c:855
631 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
632 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
634 #: src/protocol.c:879
636 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
637 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
639 #: src/protocol.c:886
641 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
642 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
644 #: src/protocol.c:962
646 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
649 #: src/protocol.c:969
652 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
655 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
658 #: src/protocol.c:999
660 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
661 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
663 #: src/protocol.c:1006
666 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
669 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
672 #: src/protocol.c:1022
675 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
678 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
680 #: src/protocol.c:1050
682 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
683 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
685 #: src/protocol.c:1057
688 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
691 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
694 #: src/protocol.c:1091
697 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
700 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
702 #. Do some intl stuff right now
703 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:397
709 msgstr "Subnet lijst:"
712 msgid "End of subnet list."
713 msgstr "Einde van subnet lijst."
717 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
718 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
723 "Usage: %s [option]...\n"
726 "Gebruik: %s [optie]...\n"
731 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
732 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
733 " -d Increase debug level.\n"
734 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
735 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
737 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
738 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
739 " -d Verhoog debugniveau.\n"
740 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
741 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
745 " -K, --keygen[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
746 " --help Display this help and exit.\n"
747 " --version Output version information and exit.\n"
750 " -K, --keygen[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
751 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
752 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
756 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
758 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
759 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
762 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
764 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
768 "Seeding the PRNG: please press some keys or move\n"
769 "the mouse if this program seems to have halted...\n"
771 "Initialisatie van PRNG: druk op de toetsen of beweeg\n"
772 "de muis als het programma gestopt lijkt te zijn...\n"
774 #. OpenSSL PRNG state apparently uses 1024 bytes, but it seems pretty sufficient anyway :)
777 msgid "Generating %d bits keys:\n"
778 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
781 msgid "Error during key generation!"
782 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
790 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
791 "public key to your host configuration file:\n"
794 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
795 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
800 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
802 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
806 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
807 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
811 msgid "tincd %s starting"
812 msgstr "tincd %s gestart"
816 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
818 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
823 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
824 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
828 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
829 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
833 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
834 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
837 msgid "No other tincd is running.\n"
838 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
841 msgid "Removing stale lock file.\n"
842 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
846 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
847 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
851 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
852 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
854 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
855 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
856 "see the file COPYING for details.\n"
858 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
859 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
861 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
863 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
864 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
867 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
869 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
872 msgid "Unrecoverable error"
873 msgstr "Onherstelbare fout"
877 msgid "Restarting in %d seconds!"
878 msgstr "Herstart in %d seconden!"
880 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:508
881 msgid "Not restarting."
882 msgstr "Geen herstart."
885 msgid "Got TERM signal"
886 msgstr "Kreeg TERM signaal"
889 msgid "Got QUIT signal"
890 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
893 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
894 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
897 msgid "Got SEGV signal"
898 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
901 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
902 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
905 msgid "Got HUP signal"
906 msgstr "Kreeg HUP signaal"
909 msgid "Got INT signal, exiting"
910 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
914 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
915 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"