1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-05 17:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
150 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
154 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
156 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
160 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
161 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
165 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
166 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
170 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
171 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
175 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
176 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
180 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
185 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
186 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
189 msgid "Packet is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
199 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
200 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222 #: src/net.c:396 src/net.c:442 src/net.c:473 src/net.c:528 src/net.c:1026
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
333 msgid "Name for tinc daemon required!"
334 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
337 msgid "Invalid name for myself!"
338 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
341 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
342 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
345 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
346 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
349 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
350 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
353 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
354 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
358 msgid "Ready: listening on port %hd"
359 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
363 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
364 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
368 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
369 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
377 msgid "Connection from %s port %d"
378 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
382 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
383 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
387 msgid "Incoming data socket error: %s"
388 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
392 msgid "Receiving packet failed: %m"
393 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
397 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
398 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
402 msgid "Closing connection with %s (%s)"
403 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
406 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
407 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
411 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
412 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
416 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
417 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
420 msgid "Closed attempted connection"
421 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
425 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
426 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
430 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
431 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
434 msgid "Received short packet from tap device"
435 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
439 msgid "Read packet of length %d from tap device"
440 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
444 msgid "Error while waiting for input: %m"
445 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
448 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
449 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
452 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
453 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
456 msgid "Regenerating symmetric key"
457 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
461 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
462 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
464 #: src/protocol.c:105
466 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
467 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
469 #: src/protocol.c:112
471 msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
472 msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
474 #: src/protocol.c:114
476 msgid "Sending %s to %s (%s)"
477 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
479 #: src/protocol.c:131
481 msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
482 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
484 #: src/protocol.c:134
486 msgid "Unknown request from %s (%s)"
487 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
489 #: src/protocol.c:144
491 msgid "Got %s from %s (%s): %s"
492 msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
494 #: src/protocol.c:147
496 msgid "Got %s from %s (%s)"
497 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
499 #: src/protocol.c:154
501 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
502 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
504 #: src/protocol.c:161
506 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
507 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
509 #: src/protocol.c:168
511 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
512 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
514 #: src/protocol.c:194
516 msgid "Got bad ID from %s"
517 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
519 #: src/protocol.c:202
521 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
522 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
524 #: src/protocol.c:211
526 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
527 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
529 #: src/protocol.c:226
531 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
532 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
534 #: src/protocol.c:240
536 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
537 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
539 #: src/protocol.c:283
541 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
543 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
546 #: src/protocol.c:298
548 msgid "Connection with %s (%s) activated"
549 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
551 #: src/protocol.c:395
553 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
554 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
556 #: src/protocol.c:405
558 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
559 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
561 #: src/protocol.c:431
563 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
564 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
566 #: src/protocol.c:457
568 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
569 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
571 #: src/protocol.c:465
573 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
574 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
576 #: src/protocol.c:481
578 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
579 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
581 #: src/protocol.c:486
583 msgid "Expected challenge reply: %s"
584 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
586 #: src/protocol.c:535
588 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
589 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
591 #: src/protocol.c:547 src/protocol.c:610
593 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
594 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
596 #: src/protocol.c:580
598 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
599 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
601 #: src/protocol.c:590
603 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
604 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
606 #: src/protocol.c:618
608 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
609 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
611 #: src/protocol.c:664
613 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
614 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
616 #: src/protocol.c:672
618 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
619 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
621 #: src/protocol.c:680
623 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
624 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
626 #: src/protocol.c:688
628 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
629 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
631 #: src/protocol.c:698
633 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
635 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
638 #: src/protocol.c:746
640 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
641 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
643 #: src/protocol.c:754
645 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
648 #: src/protocol.c:762
650 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
651 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
653 #: src/protocol.c:772
655 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
656 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
658 #: src/protocol.c:782
660 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
662 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
665 #: src/protocol.c:825
667 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
668 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
670 #: src/protocol.c:833
672 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
673 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
675 #: src/protocol.c:842
677 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
678 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
680 #: src/protocol.c:859
682 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
683 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
685 #: src/protocol.c:867
687 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
689 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
691 #: src/protocol.c:920
693 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
694 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
696 #: src/protocol.c:929
698 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
699 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
701 #: src/protocol.c:937
703 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
704 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
706 #: src/protocol.c:947
708 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
710 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
712 #: src/protocol.c:956
714 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
715 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
717 #: src/protocol.c:995
719 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
720 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
722 #: src/protocol.c:1002
724 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
725 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
727 #: src/protocol.c:1025
729 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
730 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
732 #: src/protocol.c:1032
734 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
735 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
737 #: src/protocol.c:1126
739 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
740 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
742 #: src/protocol.c:1133
745 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
748 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
751 #: src/protocol.c:1163
753 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
754 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
756 #: src/protocol.c:1170
759 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
762 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
765 #: src/protocol.c:1188
768 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
771 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
773 #: src/protocol.c:1224
775 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
776 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
778 #: src/protocol.c:1231
781 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
784 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
787 #: src/protocol.c:1242
789 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
791 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
793 #: src/protocol.c:1253
796 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
799 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
801 #: src/protocol.c:1298
803 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
804 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
808 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
810 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
814 msgid "unknown subnet type"
815 msgstr "onbekend subnet type"
819 msgstr "Subnet lijst:"
822 msgid "End of subnet list."
823 msgstr "Einde van subnet lijst."
827 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
828 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
833 "Usage: %s [option]...\n"
836 "Gebruik: %s [optie]...\n"
841 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
842 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
843 " -d Increase debug level.\n"
844 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
845 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
847 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
848 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
849 " -d Verhoog debugniveau.\n"
850 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
852 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
856 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
857 " --help Display this help and exit.\n"
858 " --version Output version information and exit.\n"
861 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
862 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
863 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
867 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
869 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
870 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
875 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
877 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
882 msgid "Generating %d bits keys:\n"
883 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
886 msgid "Error during key generation!"
887 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
894 msgid "public RSA key"
895 msgstr "openbare RSA sleutel"
897 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
899 "Appending key to existing contents.\n"
900 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
902 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
903 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
906 msgid "private RSA key"
907 msgstr "geheime RSA sleutel"
910 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
912 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
916 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
917 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
921 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
922 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
924 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
925 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
926 "see the file COPYING for details.\n"
928 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
929 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
931 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
933 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
934 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
937 msgid "You must be root to run this program.\n"
938 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
941 msgid "Unrecoverable error"
942 msgstr "Onherstelbare fout"
946 msgid "Restarting in %d seconds!"
947 msgstr "Herstart in %d seconden!"
949 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
950 msgid "Not restarting."
951 msgstr "Geen herstart."
955 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
956 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
960 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
962 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
971 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
972 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
976 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
977 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
981 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
982 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
985 msgid "No other tincd is running.\n"
986 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
989 msgid "Removing stale lock file.\n"
990 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
994 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
995 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
999 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1000 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
1002 #: src/process.c:183
1004 msgid "tincd %s starting"
1005 msgstr "tincd %s wordt gestart"
1007 #: src/process.c:247
1009 msgid "Executing script %s"
1010 msgstr "Uitvoeren script %s"
1012 #: src/process.c:255
1014 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
1015 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1017 #: src/process.c:263
1019 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1020 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1022 #: src/process.c:269
1024 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1025 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1027 #: src/process.c:294
1028 msgid "Got TERM signal"
1029 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1031 #: src/process.c:303
1032 msgid "Got QUIT signal"
1033 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1035 #: src/process.c:310
1036 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1037 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1039 #: src/process.c:319
1040 msgid "Got SEGV signal"
1041 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1043 #: src/process.c:324
1044 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1045 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1047 #: src/process.c:347
1048 msgid "Got HUP signal"
1049 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1051 #: src/process.c:355
1052 msgid "Got INT signal, exiting"
1053 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1055 #: src/process.c:374 src/process.c:383
1057 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1058 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1060 #: src/process.c:430
1062 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1063 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1067 msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
1068 msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
1072 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1073 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1076 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1077 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1080 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
1081 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
1085 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
1086 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
1090 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1091 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"