]> git.meshlink.io Git - catta/blob - po/de.po
Merge branch 'master-tx'
[catta] / po / de.po
1 # audit-viewer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audit-viewer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/audit-viewer/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 01:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19
20 #: ../src/audit-viewer.glade.h:1
21 msgid "."
22 msgstr "."
23
24 #. A "decimal point" separating seconds and milliseconds.
25 #: ../src/audit-viewer.glade.h:3
26 msgid ":"
27 msgstr ":"
28
29 #: ../src/audit-viewer.glade.h:4
30 msgid "<b>Event Order</b>"
31 msgstr "<b>Ereignis-Reihenfolge</b>"
32
33 #: ../src/audit-viewer.glade.h:5
34 msgid "<b>Group Columns _by:</b>"
35 msgstr "<b>Gruppiere Spalte _nach:</b>"
36
37 #: ../src/audit-viewer.glade.h:6
38 msgid "<b>Group Rows by:</b>"
39 msgstr "<b>Gruppiere Zeile nach:</b>"
40
41 #: ../src/audit-viewer.glade.h:7
42 msgid "<b>Identification</b>"
43 msgstr "<b>Identifikation</b>"
44
45 #: ../src/audit-viewer.glade.h:8
46 msgid "<b>Limit to events _before:</b>"
47 msgstr "<b>Limit zu Er _before:</b>"
48
49 #: ../src/audit-viewer.glade.h:9
50 msgid "<b>Limit to events not _earlier than:</b>"
51 msgstr "<b>Limitieren auf Ereignisse nicht _später als:</b>"
52
53 #: ../src/audit-viewer.glade.h:10
54 msgid "<b>Records</b>"
55 msgstr "<b>Aufzeichnungen</b>"
56
57 #: ../src/audit-viewer.glade.h:11
58 msgid "<b>Tab</b>"
59 msgstr "<b>Tab</b>"
60
61 #: ../src/audit-viewer.glade.h:12
62 msgid "<b>_File</b>"
63 msgstr "<b>_Datei</b>"
64
65 #: ../src/audit-viewer.glade.h:13
66 msgid "<b>_System audit log</b>"
67 msgstr "<b>_System-Audit-Protokoll</b>"
68
69 #: ../src/audit-viewer.glade.h:14
70 msgid "Audit Event Source"
71 msgstr "Audit-Ewreignis-Quelle"
72
73 #: ../src/audit-viewer.glade.h:15
74 #: ../src/main_window.py:506
75 msgid "Audit Viewer"
76 msgstr "Audit Viewer"
77
78 #: ../src/audit-viewer.glade.h:16
79 msgid "Automatic file type e_xtension"
80 msgstr "Automatische Dateityp-Er_weiterung"
81
82 #: ../src/audit-viewer.glade.h:17
83 msgid "Change _event source..."
84 msgstr "Ändere _Ereignis-Quelle..."
85
86 #: ../src/audit-viewer.glade.h:18
87 msgid "Columns"
88 msgstr "Spalte"
89
90 #: ../src/audit-viewer.glade.h:19
91 msgid "Current Co_lumn"
92 msgstr "Aktuelle Sp_alte"
93
94 #: ../src/audit-viewer.glade.h:20
95 msgid "Current _Cell"
96 msgstr "Aktuelle _Zelle"
97
98 #: ../src/audit-viewer.glade.h:21
99 msgid "Current _Row"
100 msgstr "Aktuelle _Zeile"
101
102 #: ../src/audit-viewer.glade.h:22
103 msgid "Date Filter"
104 msgstr "Datum-Filter"
105
106 #: ../src/audit-viewer.glade.h:23
107 msgid "Event Details"
108 msgstr "_Ereignis-Details"
109
110 #: ../src/audit-viewer.glade.h:24
111 msgid "Expression"
112 msgstr "Ausdruck"
113
114 #: ../src/audit-viewer.glade.h:25
115 msgid "F_ield:"
116 msgstr "F_eld:"
117
118 #: ../src/audit-viewer.glade.h:26
119 msgid "File _type:"
120 msgstr "Datei-_Typ:"
121
122 #: ../src/audit-viewer.glade.h:27
123 msgid "Filter"
124 msgstr "Filter"
125
126 #: ../src/audit-viewer.glade.h:28
127 msgid "Filter:"
128 msgstr "Filter:"
129
130 #: ../src/audit-viewer.glade.h:29
131 msgid "General"
132 msgstr "Allgemeines"
133
134 #: ../src/audit-viewer.glade.h:30
135 msgid "Group _values by:"
136 msgstr "_Werte gruppieren nach:"
137
138 #: ../src/audit-viewer.glade.h:31
139 msgid "Grouping"
140 msgstr "Gruppierung"
141
142 #: ../src/audit-viewer.glade.h:32
143 msgid "LIST/REPORT"
144 msgstr "LISTE/BERICHT"
145
146 #: ../src/audit-viewer.glade.h:33
147 msgid "New _List"
148 msgstr "Neue _Liste"
149
150 #: ../src/audit-viewer.glade.h:34
151 msgid "New _Report on this View..."
152 msgstr "Neuer _Bericht aus dieser Ansicht..."
153
154 #: ../src/audit-viewer.glade.h:35
155 msgid "New _Report..."
156 msgstr "Neuer _Bericht..."
157
158 #: ../src/audit-viewer.glade.h:36
159 msgid "Order:"
160 msgstr "Reihenfolge:"
161
162 #: ../src/audit-viewer.glade.h:37
163 msgid "Re_fresh"
164 msgstr "Aktu_alisieren"
165
166 #: ../src/audit-viewer.glade.h:38
167 msgid "Serial number:"
168 msgstr "Seriennummer:"
169
170 #: ../src/audit-viewer.glade.h:39
171 msgid "Sort by:"
172 msgstr "Sortieren nach:"
173
174 #: ../src/audit-viewer.glade.h:40
175 msgid "The chart has too many data points.  Please restrict your data filter or use coarser data grouping criteria."
176 msgstr "Das Diagramm hat zu viele Datenpunkte. Bitte beschränken Sie Ihren Datenfilter oder benutzen Sie coarser-Datengruppierungkriterien."
177
178 #: ../src/audit-viewer.glade.h:41
179 msgid "Time:"
180 msgstr "Zeit:"
181
182 #: ../src/audit-viewer.glade.h:42
183 msgid "You can add aditional conditions using the <tt>ausearch</tt> expression language.  Run <tt>(man ausearch-expression)</tt> to read the documentation of the language."
184 msgstr "Sie können zusätzliche Bedingungen hinzufügen mit der <tt>ausearch</tt>-Ausdruckssprache. Führen Sie <tt>(man ausearch-expression)</tt> aus, um die Dokumentaion dieser Sprache zu lesen."
185
186 #: ../src/audit-viewer.glade.h:43
187 msgid "_Ascending"
188 msgstr "_Aufsteigend"
189
190 #: ../src/audit-viewer.glade.h:44
191 msgid "_Browse..."
192 msgstr "_Durchsuchen..."
193
194 #: ../src/audit-viewer.glade.h:45
195 msgid "_Close"
196 msgstr "_Schliessen"
197
198 #: ../src/audit-viewer.glade.h:46
199 msgid "_Descending"
200 msgstr "_Absteigend"
201
202 #: ../src/audit-viewer.glade.h:47
203 msgid "_Event Details"
204 msgstr "_Ereignis-Details"
205
206 #: ../src/audit-viewer.glade.h:48
207 msgid "_Event Time"
208 msgstr "_Ereignis-Zeit"
209
210 #: ../src/audit-viewer.glade.h:49
211 msgid "_Export..."
212 msgstr "_Exportieren..."
213
214 #: ../src/audit-viewer.glade.h:50
215 msgid "_Expression:"
216 msgstr "_Ausdruck:"
217
218 #: ../src/audit-viewer.glade.h:51
219 msgid "_Field:"
220 msgstr "_Feld:"
221
222 #: ../src/audit-viewer.glade.h:52
223 msgid "_Group values by:"
224 msgstr "_Gruppen-Wert nach:"
225
226 #: ../src/audit-viewer.glade.h:53
227 msgid "_Help"
228 msgstr "_Hilfe"
229
230 #: ../src/audit-viewer.glade.h:54
231 msgid "_List Events for"
232 msgstr "_Auflisten der Ereignissen nach"
233
234 #: ../src/audit-viewer.glade.h:55
235 msgid "_Log file:"
236 msgstr "_Protokolldatei:"
237
238 #: ../src/audit-viewer.glade.h:56
239 msgid "_Name:"
240 msgstr "_Name:"
241
242 #: ../src/audit-viewer.glade.h:57
243 msgid "_Next Event"
244 msgstr "_Nächstes Ereignis"
245
246 #: ../src/audit-viewer.glade.h:58
247 msgid "_Open in new window"
248 msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
249
250 #: ../src/audit-viewer.glade.h:59
251 msgid "_Path:"
252 msgstr "_Pfad:"
253
254 #: ../src/audit-viewer.glade.h:60
255 msgid "_Previous Event"
256 msgstr "_Vorheriges Ereignis"
257
258 #: ../src/audit-viewer.glade.h:61
259 msgid "_Save Configuration as..."
260 msgstr "_Speichere Konfiguration als..."
261
262 #: ../src/audit-viewer.glade.h:62
263 msgid "_Save layout as..."
264 msgstr "_Speichere Anordnung als…"
265
266 #: ../src/audit-viewer.glade.h:63
267 msgid "_Show as a chart"
268 msgstr "_Zeige als Diagramm"
269
270 #: ../src/audit-viewer.glade.h:64
271 msgid "_View"
272 msgstr "_Ansicht"
273
274 #: ../src/audit-viewer.glade.h:65
275 msgid "_Window"
276 msgstr "_Fenster"
277
278 #: ../src/audit-viewer.glade.h:66
279 msgid "gtk-about"
280 msgstr "gtk-about"
281
282 #: ../src/audit-viewer.glade.h:67
283 msgid "gtk-apply"
284 msgstr "gtk-apply"
285
286 #: ../src/audit-viewer.glade.h:68
287 msgid "gtk-close"
288 msgstr "gtk-close"
289
290 #: ../src/audit-viewer.glade.h:69
291 msgid "gtk-open"
292 msgstr "gtk-open"
293
294 #: ../src/audit-viewer.glade.h:70
295 msgid "gtk-properties"
296 msgstr "gtk-properties"
297
298 #: ../src/audit-viewer.glade.h:71
299 msgid "gtk-quit"
300 msgstr "gtk-quit"
301
302 #: ../src/client.py:113
303 msgid "Not enough data available"
304 msgstr "Nicht genügend Daten verfügbar"
305
306 #: ../src/event_dialog.py:48
307 msgid "Field"
308 msgstr "Feld"
309
310 #: ../src/event_dialog.py:51
311 msgid "Value"
312 msgstr "Wert"
313
314 #: ../src/event_dialog.py:58
315 msgid "Record Type"
316 msgstr "Aufzeichnungstyp"
317
318 #: ../src/filters.py:204
319 #, python-format
320 msgid "date %s %s.%03d"
321 msgstr "Datum %s %s.%03d"
322
323 #: ../src/filters.py:205
324 #: ../src/statistic.py:303
325 msgid "%x %H:%M:%S"
326 msgstr "%x %H:%M:%S"
327
328 #: ../src/filters.py:257
329 #, python-format
330 msgid "date %s now"
331 msgstr "Datum %s heute"
332
333 #: ../src/filters.py:284
334 #, python-format
335 msgid "date %s %d minute ago"
336 msgid_plural "date %s %d minutes ago"
337 msgstr[0] "Datum %s %d Minute vergangen"
338 msgstr[1] "Datum %s %d Minuten vergangen"
339
340 #: ../src/filters.py:316
341 #, python-format
342 msgid "date %s today 00:00"
343 msgstr "Datum %s Heute 00:00"
344
345 #: ../src/filters.py:333
346 #, python-format
347 msgid "date %s yesterday 00:00"
348 msgstr "Datum %s Gestern 00:00"
349
350 #: ../src/filters.py:350
351 #, python-format
352 msgid "date %s start of this week"
353 msgstr "Datum %s Start dieser Woche"
354
355 #: ../src/filters.py:367
356 #, python-format
357 msgid "date %s start of this month"
358 msgstr "Datum %s Start dieses Monat"
359
360 #: ../src/filters.py:384
361 #, python-format
362 msgid "date %s start of this year"
363 msgstr "Datum %s Start von diesem Jahr"
364
365 #: ../src/list_properties.py:42
366 msgid "Event date"
367 msgstr "Ereignisdatum"
368
369 #: ../src/list_properties.py:43
370 msgid "Other fields"
371 msgstr "Andere Felder"
372
373 #: ../src/list_properties.py:53
374 msgid "Column"
375 msgstr "Spalte"
376
377 #: ../src/list_properties.py:133
378 msgid "Field name must not be empty"
379 msgstr "Feldname darf nicht leer sein"
380
381 #: ../src/list_tab.py:127
382 msgid "_List"
383 msgstr "_Liste"
384
385 #: ../src/list_tab.py:145
386 #, python-format
387 msgid "List %d"
388 msgstr "Liste %d"
389
390 #: ../src/list_tab.py:173
391 #: ../src/report_tab.py:90
392 msgid "HTML"
393 msgstr "HTML"
394
395 #: ../src/list_tab.py:173
396 #: ../src/report_tab.py:90
397 msgid "CSV"
398 msgstr "CSV"
399
400 #: ../src/list_tab.py:174
401 msgid "Raw log data"
402 msgstr "Rohe Log-Daten"
403
404 #: ../src/list_tab.py:175
405 #: ../src/report_tab.py:91
406 msgid "Export..."
407 msgstr "Export..."
408
409 #: ../src/list_tab.py:190
410 #: ../src/main_window.py:436
411 #: ../src/main_window.py:476
412 #: ../src/report_tab.py:104
413 #, python-format
414 msgid "Error writing to %s: %s"
415 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
416
417 #: ../src/list_tab.py:200
418 msgid ", "
419 msgstr ", "
420
421 #: ../src/list_tab.py:202
422 msgid "None"
423 msgstr "Nichts"
424
425 #: ../src/list_tab.py:284
426 msgid "Other Fields"
427 msgstr "Andere Felder"
428
429 #: ../src/list_tab.py:286
430 msgid "Date"
431 msgstr "Datum"
432
433 #: ../src/main.py:41
434 msgid "%prog [OPTION]... [FILE]..."
435 msgstr "%prog [OPTION]... [DATEI]..."
436
437 #: ../src/main.py:44
438 msgid "Start an audit event viewer."
439 msgstr "Starte eine Audit-Ereignis-Betrachter"
440
441 #: ../src/main.py:48
442 msgid "do not attempt to start the privileged backend for reading system audit logs"
443 msgstr "versuchen Sie nicht das privilegierte Backend zum Lesen der System-Audit-Berichte zu starten"
444
445 #: ../src/main.py:64
446 #, python-format
447 msgid "Error running audit-viewer-server: %s"
448 msgstr "Fehler beim Laufenlassen von  audit-viewer-server: %s"
449
450 #: ../src/main_window.py:72
451 msgid "Audit viewer layout"
452 msgstr "Audit-Ansicht-Anordnung"
453
454 #: ../src/main_window.py:222
455 #, python-format
456 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
457 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?"
458
459 #: ../src/main_window.py:226
460 #, python-format
461 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
462 msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\" . Falls Sie sie ersetzen, wird ihre Inhalt überschreiben."
463
464 #: ../src/main_window.py:232
465 msgid "_Replace"
466 msgstr "_Ersetzen"
467
468 #: ../src/main_window.py:270
469 #, python-format
470 msgid "Error reading audit events: %s"
471 msgstr "Fehler beim Lesen der Audit-Ereignisse: %s"
472
473 #: ../src/main_window.py:293
474 msgid "All files"
475 msgstr "Alle Dateien"
476
477 #: ../src/main_window.py:331
478 msgid "Unexpected top element contents"
479 msgstr "Unerwarteter Top-Elementinhalt"
480
481 #: ../src/main_window.py:334
482 #, python-format
483 msgid "Unsupported file version %s"
484 msgstr "Nicht unterstützte Datei-Version %s"
485
486 #: ../src/main_window.py:351
487 msgid "Unexpected top element"
488 msgstr "Unerwartetes Topelement"
489
490 #: ../src/main_window.py:359
491 #, python-format
492 msgid "Error reading %s: %s"
493 msgstr "Fehler beim Lesen %s: %s"
494
495 #: ../src/main_window.py:364
496 #, python-format
497 msgid "Invalid contents of %s: %s"
498 msgstr "Ungültiger Inhalt von %s: %s"
499
500 #: ../src/main_window.py:405
501 msgid "Open..."
502 msgstr "Öffnen..."
503
504 #: ../src/main_window.py:419
505 msgid "Save Layout As..."
506 msgstr "Sichere Aufbau als..."
507
508 #: ../src/main_window.py:460
509 msgid "Save Configuration As..."
510 msgstr "Sichere Konfiguration als..."
511
512 #: ../src/main_window.py:523
513 msgid "translator-credits"
514 msgstr "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008."
515
516 #. This file is not installed; it is used only to make sure the strings
517 #. used by Python's optparse module are translated.
518 #: ../src/optparse_strings.py:3
519 #, python-format
520 msgid "no such option: %s"
521 msgstr "Keine solche Option: %s"
522
523 #: ../src/optparse_strings.py:4
524 #, python-format
525 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
526 msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
527
528 #: ../src/optparse_strings.py:5
529 #, python-format
530 msgid "Usage: %s\n"
531 msgstr "Verwendung: %s\n"
532
533 #: ../src/optparse_strings.py:6
534 msgid "Usage"
535 msgstr "Verwendung"
536
537 #: ../src/optparse_strings.py:7
538 msgid "integer"
539 msgstr "Ganzzahl"
540
541 #: ../src/optparse_strings.py:8
542 msgid "long integer"
543 msgstr "Lange Ganzzahl"
544
545 #: ../src/optparse_strings.py:9
546 msgid "floating-point"
547 msgstr "Gleitkomma"
548
549 #: ../src/optparse_strings.py:10
550 msgid "complex"
551 msgstr "Komplex"
552
553 #: ../src/optparse_strings.py:11
554 #, python-format
555 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
556 msgstr "Option %s: ungültiger %s Wert: %r"
557
558 #: ../src/optparse_strings.py:12
559 #, python-format
560 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
561 msgstr "Option %s: ungültige Wahl: %r (Wahl von %s)"
562
563 #: ../src/optparse_strings.py:13
564 msgid "show this help message and exit"
565 msgstr "Diese Hilfe-Meldung ausgeben und beenden"
566
567 #: ../src/optparse_strings.py:14
568 msgid "show program's version number and exit"
569 msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
570
571 #: ../src/optparse_strings.py:15
572 msgid "%prog [options]"
573 msgstr "%prog [Optionen]"
574
575 #: ../src/optparse_strings.py:16
576 #: ../src/optparse_strings.py:19
577 #, python-format
578 msgid "%s option requires an argument"
579 msgstr "%s Option benötigt ein Argument"
580
581 #: ../src/optparse_strings.py:17
582 #: ../src/optparse_strings.py:20
583 #, python-format
584 msgid "%s option requires %d arguments"
585 msgstr "%s Option benötigt %d Argumente"
586
587 #: ../src/optparse_strings.py:18
588 #, python-format
589 msgid "%s option does not take a value"
590 msgstr "%s Option benötigt keine Wert"
591
592 #: ../src/optparse_strings.py:21
593 msgid "Options"
594 msgstr "Optionen"
595
596 #: ../src/report_tab.py:56
597 msgid "_Report"
598 msgstr "_Bericht"
599
600 #: ../src/report_tab.py:73
601 #, python-format
602 msgid "Report %d"
603 msgstr "Bericht %d"
604
605 #: ../src/report_tab.py:123
606 #: ../src/report_tab.py:154
607 msgid "Listing events for this column is not supported."
608 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Spalte ist nicht unterstützt."
609
610 #: ../src/report_tab.py:126
611 msgid "Listing events for this cell is not supported."
612 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zelle ist nicht unterstützt."
613
614 #: ../src/report_tab.py:131
615 #: ../src/report_tab.py:142
616 msgid "Listing events for this row is not supported."
617 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zeile ist nicht unterstützt."
618
619 #: ../src/report_tab.py:236
620 #: ../src/report_tab.py:276
621 #: ../src/report_tab.py:480
622 msgid "Count"
623 msgstr "Anzahl"
624
625 #: ../src/search_entry.py:72
626 msgid "Search..."
627 msgstr "Suche..."
628
629 #: ../src/server.c:128
630 msgid "This program is only for use by audit-viewer and it should not be run manually.\n"
631 msgstr "Dieses Programm ist nur für die Benutzung durch audit-viewer und es sollte nicht manuell gestartet werden.\n"
632
633 #: ../src/server.c:141
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "\n"
637 "Report bugs to %s.\n"
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "Melden Sie Fehler an %s.\n"
641
642 #: ../src/server.c:148
643 msgid ""
644 "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.  All rights reserved.\n"
645 "This software is distributed under the GPL v.2.\n"
646 "\n"
647 "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
648 msgstr ""
649 "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.  Alle Rechte vorbehalten.\n"
650 "Diese Software wird unter der GPL v.2 verteilt.\n"
651 "\n"
652 "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG bereitgestellt, im gesetzlich ermöglichten Umfang."
653
654 #: ../src/server.c:294
655 msgid "The control file is not a socket"
656 msgstr "Die Kontrolldatei ist keine Socket"
657
658 #: ../src/server.c:309
659 #, c-format
660 msgid "Unknown server request %<PRIu32>"
661 msgstr "Unbekannte Serveranforderung %<PRIu32>"
662
663 #: ../src/source_dialog.py:58
664 msgid "Audit Log File"
665 msgstr "Audit-Protokoll-Datei"
666
667 #: ../src/source_dialog.py:129
668 #, python-format
669 msgid "Error opening %s: %s"
670 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
671
672 #: ../src/statistic.py:166
673 msgid "Unspecified"
674 msgstr "Nicht angegeben"
675
676 #: ../src/statistic.py:341
677 #, python-format
678 msgid "%x %X"
679 msgstr "%x %X"
680
681 #: ../src/statistic.py:355
682 msgid "%x %H:%M"
683 msgstr "%x %H:%M"
684
685 #: ../src/statistic.py:365
686 msgid "%x %H"
687 msgstr "%x %H"
688
689 #: ../src/statistic.py:389
690 msgid "hour"
691 msgstr "Stunde"
692
693 #: ../src/statistic.py:392
694 #, python-format
695 msgid "%d hour"
696 msgid_plural "%d hours"
697 msgstr[0] "%d Stunde"
698 msgstr[1] "%d Stunden"
699
700 #: ../src/statistic.py:394
701 msgid "minute"
702 msgstr "Minute"
703
704 #: ../src/statistic.py:397
705 #, python-format
706 msgid "%d minute"
707 msgid_plural "%d minutes"
708 msgstr[0] "%d Minute"
709 msgstr[1] "%d Minuten"
710
711 #: ../src/statistic.py:399
712 msgid "second"
713 msgstr "Sekunde"
714
715 #: ../src/statistic.py:401
716 #, python-format
717 msgid "%d second"
718 msgid_plural "%d seconds"
719 msgstr[0] "%d Sekunde"
720 msgstr[1] "%d Sekunden"
721
722 #: ../src/statistic.py:456
723 msgid "day"
724 msgstr "Tag"
725
726 #: ../src/statistic.py:476
727 msgid "week"
728 msgstr "Woche"
729
730 #: ../src/statistic.py:504
731 msgid "%b %Y"
732 msgstr "%b %Y"
733
734 #: ../src/statistic.py:521
735 msgid "month"
736 msgstr "Monat"
737
738 #: ../src/tab_properties.py:130
739 msgid "Specific time"
740 msgstr "Angegebene Zeit"
741
742 #: ../src/tab_properties.py:132
743 msgid "Now"
744 msgstr "Jetzt"
745
746 #: ../src/tab_properties.py:133
747 msgid "10 minutes ago"
748 msgstr "Vor 10 Minuten"
749
750 #: ../src/tab_properties.py:136
751 msgid "Today"
752 msgstr "Heute"
753
754 #: ../src/tab_properties.py:137
755 msgid "Yesterday"
756 msgstr "Gestern"
757
758 #: ../src/tab_properties.py:138
759 msgid "This week"
760 msgstr "Diese Woche"
761
762 #: ../src/tab_properties.py:139
763 msgid "This month"
764 msgstr "Diesen Monat"
765
766 #: ../src/tab_properties.py:141
767 msgid "This year"
768 msgstr "Dieses Jahr"
769
770 #: ../src/tab_properties.py:184
771 #, python-format
772 msgid "Unsupported date filter \"%s\""
773 msgstr "Nicht unterstützter Datumsfilter \"%s\""
774
775 #: ../src/tab_properties.py:248
776 msgid "Rule"
777 msgstr "Regel"
778
779 #: ../src/tab_properties.py:319
780 #, python-format
781 msgid "Unsupported timestamp operator in \"%s\""
782 msgstr "Nicht unterstützter Zeitstempel in \"%s\""
783
784 #: ../src/tab_properties.py:382
785 msgid "Editing of some filters is not supported"
786 msgstr "Bearbeiten von gewissen Filtern ist nicht unterstützt"
787
788 #: ../src/tab_properties.py:384
789 #, python-format
790 msgid ""
791 "If you edit properties of this tab, these filters will be dropped from the tab's configuration:\n"
792 "%s\n"
793 "Do you still want to edit properties of this tab?"
794 msgstr ""
795 "Wenn Sie die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten, diese Filter aus der Register-Konfiguration werden verworfen:\n"
796 "%s\n"
797 "Wollen Sie immer nich die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten?"
798
799 #: ../src/tab_properties.py:400
800 msgid "Tab name must not be empty"
801 msgstr "Tab-Name darf nicht leer sein"
802
803 #. self._validate_get_failure() doesn't allow empty tab name
804 #: ../src/tab_properties.py:425
805 #, python-format
806 msgid "%s Properties"
807 msgstr "%s-Eigenschaften"
808
809 #: ../src/util.py:245
810 #, python-format
811 msgid "Invalid <%s %s> value %s"
812 msgstr "Ungültiger <%s %s>-Wert %s"
813
814 #: ../src/util.py:250
815 #, python-format
816 msgid "Unknown <%s %s> value %s"
817 msgstr "Wert <%s %s> unbekannt %s"
818
819 #: ../src/util.py:257
820 #, python-format
821 msgid "Attribute %s missing in <%s>"
822 msgstr "Fehlendes %s-Attribut in <%s>"
823
824 #: ../audit-viewer.desktop.in.h:1
825 msgid "Audit Logs"
826 msgstr "Audit-Protokolle"
827
828 #: ../audit-viewer.desktop.in.h:2
829 msgid "View audit logs"
830 msgstr "Audit-Protokoll ansehen"
831
832 #: ../audit-viewer.xml.in.h:1
833 msgid "Audit viewer configuration"
834 msgstr "Audit-Ansicht-Konfiguration"
835
836 #~ msgid "Report Properties"
837 #~ msgstr "Bericht-Eigenschaften"
838 #~ msgid "_File"
839 #~ msgstr "_Datei"
840