2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
8 "Project-Id-Version: audit-viewer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/audit-viewer/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 01:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
20 #: ../src/audit-viewer.glade.h:1
24 #. A "decimal point" separating seconds and milliseconds.
25 #: ../src/audit-viewer.glade.h:3
29 #: ../src/audit-viewer.glade.h:4
30 msgid "<b>Event Order</b>"
31 msgstr "<b>Ereignis-Reihenfolge</b>"
33 #: ../src/audit-viewer.glade.h:5
34 msgid "<b>Group Columns _by:</b>"
35 msgstr "<b>Gruppiere Spalte _nach:</b>"
37 #: ../src/audit-viewer.glade.h:6
38 msgid "<b>Group Rows by:</b>"
39 msgstr "<b>Gruppiere Zeile nach:</b>"
41 #: ../src/audit-viewer.glade.h:7
42 msgid "<b>Identification</b>"
43 msgstr "<b>Identifikation</b>"
45 #: ../src/audit-viewer.glade.h:8
46 msgid "<b>Limit to events _before:</b>"
47 msgstr "<b>Limit zu Er _before:</b>"
49 #: ../src/audit-viewer.glade.h:9
50 msgid "<b>Limit to events not _earlier than:</b>"
51 msgstr "<b>Limitieren auf Ereignisse nicht _später als:</b>"
53 #: ../src/audit-viewer.glade.h:10
54 msgid "<b>Records</b>"
55 msgstr "<b>Aufzeichnungen</b>"
57 #: ../src/audit-viewer.glade.h:11
61 #: ../src/audit-viewer.glade.h:12
63 msgstr "<b>_Datei</b>"
65 #: ../src/audit-viewer.glade.h:13
66 msgid "<b>_System audit log</b>"
67 msgstr "<b>_System-Audit-Protokoll</b>"
69 #: ../src/audit-viewer.glade.h:14
70 msgid "Audit Event Source"
71 msgstr "Audit-Ewreignis-Quelle"
73 #: ../src/audit-viewer.glade.h:15
74 #: ../src/main_window.py:506
78 #: ../src/audit-viewer.glade.h:16
79 msgid "Automatic file type e_xtension"
80 msgstr "Automatische Dateityp-Er_weiterung"
82 #: ../src/audit-viewer.glade.h:17
83 msgid "Change _event source..."
84 msgstr "Ändere _Ereignis-Quelle..."
86 #: ../src/audit-viewer.glade.h:18
90 #: ../src/audit-viewer.glade.h:19
91 msgid "Current Co_lumn"
92 msgstr "Aktuelle Sp_alte"
94 #: ../src/audit-viewer.glade.h:20
96 msgstr "Aktuelle _Zelle"
98 #: ../src/audit-viewer.glade.h:21
100 msgstr "Aktuelle _Zeile"
102 #: ../src/audit-viewer.glade.h:22
104 msgstr "Datum-Filter"
106 #: ../src/audit-viewer.glade.h:23
107 msgid "Event Details"
108 msgstr "_Ereignis-Details"
110 #: ../src/audit-viewer.glade.h:24
114 #: ../src/audit-viewer.glade.h:25
118 #: ../src/audit-viewer.glade.h:26
122 #: ../src/audit-viewer.glade.h:27
126 #: ../src/audit-viewer.glade.h:28
130 #: ../src/audit-viewer.glade.h:29
134 #: ../src/audit-viewer.glade.h:30
135 msgid "Group _values by:"
136 msgstr "_Werte gruppieren nach:"
138 #: ../src/audit-viewer.glade.h:31
142 #: ../src/audit-viewer.glade.h:32
144 msgstr "LISTE/BERICHT"
146 #: ../src/audit-viewer.glade.h:33
150 #: ../src/audit-viewer.glade.h:34
151 msgid "New _Report on this View..."
152 msgstr "Neuer _Bericht aus dieser Ansicht..."
154 #: ../src/audit-viewer.glade.h:35
155 msgid "New _Report..."
156 msgstr "Neuer _Bericht..."
158 #: ../src/audit-viewer.glade.h:36
160 msgstr "Reihenfolge:"
162 #: ../src/audit-viewer.glade.h:37
164 msgstr "Aktu_alisieren"
166 #: ../src/audit-viewer.glade.h:38
167 msgid "Serial number:"
168 msgstr "Seriennummer:"
170 #: ../src/audit-viewer.glade.h:39
172 msgstr "Sortieren nach:"
174 #: ../src/audit-viewer.glade.h:40
175 msgid "The chart has too many data points. Please restrict your data filter or use coarser data grouping criteria."
176 msgstr "Das Diagramm hat zu viele Datenpunkte. Bitte beschränken Sie Ihren Datenfilter oder benutzen Sie coarser-Datengruppierungkriterien."
178 #: ../src/audit-viewer.glade.h:41
182 #: ../src/audit-viewer.glade.h:42
183 msgid "You can add aditional conditions using the <tt>ausearch</tt> expression language. Run <tt>(man ausearch-expression)</tt> to read the documentation of the language."
184 msgstr "Sie können zusätzliche Bedingungen hinzufügen mit der <tt>ausearch</tt>-Ausdruckssprache. Führen Sie <tt>(man ausearch-expression)</tt> aus, um die Dokumentaion dieser Sprache zu lesen."
186 #: ../src/audit-viewer.glade.h:43
188 msgstr "_Aufsteigend"
190 #: ../src/audit-viewer.glade.h:44
192 msgstr "_Durchsuchen..."
194 #: ../src/audit-viewer.glade.h:45
198 #: ../src/audit-viewer.glade.h:46
202 #: ../src/audit-viewer.glade.h:47
203 msgid "_Event Details"
204 msgstr "_Ereignis-Details"
206 #: ../src/audit-viewer.glade.h:48
208 msgstr "_Ereignis-Zeit"
210 #: ../src/audit-viewer.glade.h:49
212 msgstr "_Exportieren..."
214 #: ../src/audit-viewer.glade.h:50
218 #: ../src/audit-viewer.glade.h:51
222 #: ../src/audit-viewer.glade.h:52
223 msgid "_Group values by:"
224 msgstr "_Gruppen-Wert nach:"
226 #: ../src/audit-viewer.glade.h:53
230 #: ../src/audit-viewer.glade.h:54
231 msgid "_List Events for"
232 msgstr "_Auflisten der Ereignissen nach"
234 #: ../src/audit-viewer.glade.h:55
236 msgstr "_Protokolldatei:"
238 #: ../src/audit-viewer.glade.h:56
242 #: ../src/audit-viewer.glade.h:57
244 msgstr "_Nächstes Ereignis"
246 #: ../src/audit-viewer.glade.h:58
247 msgid "_Open in new window"
248 msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
250 #: ../src/audit-viewer.glade.h:59
254 #: ../src/audit-viewer.glade.h:60
255 msgid "_Previous Event"
256 msgstr "_Vorheriges Ereignis"
258 #: ../src/audit-viewer.glade.h:61
259 msgid "_Save Configuration as..."
260 msgstr "_Speichere Konfiguration als..."
262 #: ../src/audit-viewer.glade.h:62
263 msgid "_Save layout as..."
264 msgstr "_Speichere Anordnung als…"
266 #: ../src/audit-viewer.glade.h:63
267 msgid "_Show as a chart"
268 msgstr "_Zeige als Diagramm"
270 #: ../src/audit-viewer.glade.h:64
274 #: ../src/audit-viewer.glade.h:65
278 #: ../src/audit-viewer.glade.h:66
282 #: ../src/audit-viewer.glade.h:67
286 #: ../src/audit-viewer.glade.h:68
290 #: ../src/audit-viewer.glade.h:69
294 #: ../src/audit-viewer.glade.h:70
295 msgid "gtk-properties"
296 msgstr "gtk-properties"
298 #: ../src/audit-viewer.glade.h:71
302 #: ../src/client.py:113
303 msgid "Not enough data available"
304 msgstr "Nicht genügend Daten verfügbar"
306 #: ../src/event_dialog.py:48
310 #: ../src/event_dialog.py:51
314 #: ../src/event_dialog.py:58
316 msgstr "Aufzeichnungstyp"
318 #: ../src/filters.py:204
320 msgid "date %s %s.%03d"
321 msgstr "Datum %s %s.%03d"
323 #: ../src/filters.py:205
324 #: ../src/statistic.py:303
328 #: ../src/filters.py:257
331 msgstr "Datum %s heute"
333 #: ../src/filters.py:284
335 msgid "date %s %d minute ago"
336 msgid_plural "date %s %d minutes ago"
337 msgstr[0] "Datum %s %d Minute vergangen"
338 msgstr[1] "Datum %s %d Minuten vergangen"
340 #: ../src/filters.py:316
342 msgid "date %s today 00:00"
343 msgstr "Datum %s Heute 00:00"
345 #: ../src/filters.py:333
347 msgid "date %s yesterday 00:00"
348 msgstr "Datum %s Gestern 00:00"
350 #: ../src/filters.py:350
352 msgid "date %s start of this week"
353 msgstr "Datum %s Start dieser Woche"
355 #: ../src/filters.py:367
357 msgid "date %s start of this month"
358 msgstr "Datum %s Start dieses Monat"
360 #: ../src/filters.py:384
362 msgid "date %s start of this year"
363 msgstr "Datum %s Start von diesem Jahr"
365 #: ../src/list_properties.py:42
367 msgstr "Ereignisdatum"
369 #: ../src/list_properties.py:43
371 msgstr "Andere Felder"
373 #: ../src/list_properties.py:53
377 #: ../src/list_properties.py:133
378 msgid "Field name must not be empty"
379 msgstr "Feldname darf nicht leer sein"
381 #: ../src/list_tab.py:127
385 #: ../src/list_tab.py:145
390 #: ../src/list_tab.py:173
391 #: ../src/report_tab.py:90
395 #: ../src/list_tab.py:173
396 #: ../src/report_tab.py:90
400 #: ../src/list_tab.py:174
402 msgstr "Rohe Log-Daten"
404 #: ../src/list_tab.py:175
405 #: ../src/report_tab.py:91
409 #: ../src/list_tab.py:190
410 #: ../src/main_window.py:436
411 #: ../src/main_window.py:476
412 #: ../src/report_tab.py:104
414 msgid "Error writing to %s: %s"
415 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
417 #: ../src/list_tab.py:200
421 #: ../src/list_tab.py:202
425 #: ../src/list_tab.py:284
427 msgstr "Andere Felder"
429 #: ../src/list_tab.py:286
434 msgid "%prog [OPTION]... [FILE]..."
435 msgstr "%prog [OPTION]... [DATEI]..."
438 msgid "Start an audit event viewer."
439 msgstr "Starte eine Audit-Ereignis-Betrachter"
442 msgid "do not attempt to start the privileged backend for reading system audit logs"
443 msgstr "versuchen Sie nicht das privilegierte Backend zum Lesen der System-Audit-Berichte zu starten"
447 msgid "Error running audit-viewer-server: %s"
448 msgstr "Fehler beim Laufenlassen von audit-viewer-server: %s"
450 #: ../src/main_window.py:72
451 msgid "Audit viewer layout"
452 msgstr "Audit-Ansicht-Anordnung"
454 #: ../src/main_window.py:222
456 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
457 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?"
459 #: ../src/main_window.py:226
461 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
462 msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\" . Falls Sie sie ersetzen, wird ihre Inhalt überschreiben."
464 #: ../src/main_window.py:232
468 #: ../src/main_window.py:270
470 msgid "Error reading audit events: %s"
471 msgstr "Fehler beim Lesen der Audit-Ereignisse: %s"
473 #: ../src/main_window.py:293
475 msgstr "Alle Dateien"
477 #: ../src/main_window.py:331
478 msgid "Unexpected top element contents"
479 msgstr "Unerwarteter Top-Elementinhalt"
481 #: ../src/main_window.py:334
483 msgid "Unsupported file version %s"
484 msgstr "Nicht unterstützte Datei-Version %s"
486 #: ../src/main_window.py:351
487 msgid "Unexpected top element"
488 msgstr "Unerwartetes Topelement"
490 #: ../src/main_window.py:359
492 msgid "Error reading %s: %s"
493 msgstr "Fehler beim Lesen %s: %s"
495 #: ../src/main_window.py:364
497 msgid "Invalid contents of %s: %s"
498 msgstr "Ungültiger Inhalt von %s: %s"
500 #: ../src/main_window.py:405
504 #: ../src/main_window.py:419
505 msgid "Save Layout As..."
506 msgstr "Sichere Aufbau als..."
508 #: ../src/main_window.py:460
509 msgid "Save Configuration As..."
510 msgstr "Sichere Konfiguration als..."
512 #: ../src/main_window.py:523
513 msgid "translator-credits"
514 msgstr "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008."
516 #. This file is not installed; it is used only to make sure the strings
517 #. used by Python's optparse module are translated.
518 #: ../src/optparse_strings.py:3
520 msgid "no such option: %s"
521 msgstr "Keine solche Option: %s"
523 #: ../src/optparse_strings.py:4
525 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
526 msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
528 #: ../src/optparse_strings.py:5
531 msgstr "Verwendung: %s\n"
533 #: ../src/optparse_strings.py:6
537 #: ../src/optparse_strings.py:7
541 #: ../src/optparse_strings.py:8
543 msgstr "Lange Ganzzahl"
545 #: ../src/optparse_strings.py:9
546 msgid "floating-point"
549 #: ../src/optparse_strings.py:10
553 #: ../src/optparse_strings.py:11
555 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
556 msgstr "Option %s: ungültiger %s Wert: %r"
558 #: ../src/optparse_strings.py:12
560 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
561 msgstr "Option %s: ungültige Wahl: %r (Wahl von %s)"
563 #: ../src/optparse_strings.py:13
564 msgid "show this help message and exit"
565 msgstr "Diese Hilfe-Meldung ausgeben und beenden"
567 #: ../src/optparse_strings.py:14
568 msgid "show program's version number and exit"
569 msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
571 #: ../src/optparse_strings.py:15
572 msgid "%prog [options]"
573 msgstr "%prog [Optionen]"
575 #: ../src/optparse_strings.py:16
576 #: ../src/optparse_strings.py:19
578 msgid "%s option requires an argument"
579 msgstr "%s Option benötigt ein Argument"
581 #: ../src/optparse_strings.py:17
582 #: ../src/optparse_strings.py:20
584 msgid "%s option requires %d arguments"
585 msgstr "%s Option benötigt %d Argumente"
587 #: ../src/optparse_strings.py:18
589 msgid "%s option does not take a value"
590 msgstr "%s Option benötigt keine Wert"
592 #: ../src/optparse_strings.py:21
596 #: ../src/report_tab.py:56
600 #: ../src/report_tab.py:73
605 #: ../src/report_tab.py:123
606 #: ../src/report_tab.py:154
607 msgid "Listing events for this column is not supported."
608 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Spalte ist nicht unterstützt."
610 #: ../src/report_tab.py:126
611 msgid "Listing events for this cell is not supported."
612 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zelle ist nicht unterstützt."
614 #: ../src/report_tab.py:131
615 #: ../src/report_tab.py:142
616 msgid "Listing events for this row is not supported."
617 msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zeile ist nicht unterstützt."
619 #: ../src/report_tab.py:236
620 #: ../src/report_tab.py:276
621 #: ../src/report_tab.py:480
625 #: ../src/search_entry.py:72
629 #: ../src/server.c:128
630 msgid "This program is only for use by audit-viewer and it should not be run manually.\n"
631 msgstr "Dieses Programm ist nur für die Benutzung durch audit-viewer und es sollte nicht manuell gestartet werden.\n"
633 #: ../src/server.c:141
637 "Report bugs to %s.\n"
640 "Melden Sie Fehler an %s.\n"
642 #: ../src/server.c:148
644 "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
645 "This software is distributed under the GPL v.2.\n"
647 "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
649 "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. Alle Rechte vorbehalten.\n"
650 "Diese Software wird unter der GPL v.2 verteilt.\n"
652 "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG bereitgestellt, im gesetzlich ermöglichten Umfang."
654 #: ../src/server.c:294
655 msgid "The control file is not a socket"
656 msgstr "Die Kontrolldatei ist keine Socket"
658 #: ../src/server.c:309
660 msgid "Unknown server request %<PRIu32>"
661 msgstr "Unbekannte Serveranforderung %<PRIu32>"
663 #: ../src/source_dialog.py:58
664 msgid "Audit Log File"
665 msgstr "Audit-Protokoll-Datei"
667 #: ../src/source_dialog.py:129
669 msgid "Error opening %s: %s"
670 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
672 #: ../src/statistic.py:166
674 msgstr "Nicht angegeben"
676 #: ../src/statistic.py:341
681 #: ../src/statistic.py:355
685 #: ../src/statistic.py:365
689 #: ../src/statistic.py:389
693 #: ../src/statistic.py:392
696 msgid_plural "%d hours"
697 msgstr[0] "%d Stunde"
698 msgstr[1] "%d Stunden"
700 #: ../src/statistic.py:394
704 #: ../src/statistic.py:397
707 msgid_plural "%d minutes"
708 msgstr[0] "%d Minute"
709 msgstr[1] "%d Minuten"
711 #: ../src/statistic.py:399
715 #: ../src/statistic.py:401
718 msgid_plural "%d seconds"
719 msgstr[0] "%d Sekunde"
720 msgstr[1] "%d Sekunden"
722 #: ../src/statistic.py:456
726 #: ../src/statistic.py:476
730 #: ../src/statistic.py:504
734 #: ../src/statistic.py:521
738 #: ../src/tab_properties.py:130
739 msgid "Specific time"
740 msgstr "Angegebene Zeit"
742 #: ../src/tab_properties.py:132
746 #: ../src/tab_properties.py:133
747 msgid "10 minutes ago"
748 msgstr "Vor 10 Minuten"
750 #: ../src/tab_properties.py:136
754 #: ../src/tab_properties.py:137
758 #: ../src/tab_properties.py:138
762 #: ../src/tab_properties.py:139
764 msgstr "Diesen Monat"
766 #: ../src/tab_properties.py:141
770 #: ../src/tab_properties.py:184
772 msgid "Unsupported date filter \"%s\""
773 msgstr "Nicht unterstützter Datumsfilter \"%s\""
775 #: ../src/tab_properties.py:248
779 #: ../src/tab_properties.py:319
781 msgid "Unsupported timestamp operator in \"%s\""
782 msgstr "Nicht unterstützter Zeitstempel in \"%s\""
784 #: ../src/tab_properties.py:382
785 msgid "Editing of some filters is not supported"
786 msgstr "Bearbeiten von gewissen Filtern ist nicht unterstützt"
788 #: ../src/tab_properties.py:384
791 "If you edit properties of this tab, these filters will be dropped from the tab's configuration:\n"
793 "Do you still want to edit properties of this tab?"
795 "Wenn Sie die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten, diese Filter aus der Register-Konfiguration werden verworfen:\n"
797 "Wollen Sie immer nich die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten?"
799 #: ../src/tab_properties.py:400
800 msgid "Tab name must not be empty"
801 msgstr "Tab-Name darf nicht leer sein"
803 #. self._validate_get_failure() doesn't allow empty tab name
804 #: ../src/tab_properties.py:425
806 msgid "%s Properties"
807 msgstr "%s-Eigenschaften"
809 #: ../src/util.py:245
811 msgid "Invalid <%s %s> value %s"
812 msgstr "Ungültiger <%s %s>-Wert %s"
814 #: ../src/util.py:250
816 msgid "Unknown <%s %s> value %s"
817 msgstr "Wert <%s %s> unbekannt %s"
819 #: ../src/util.py:257
821 msgid "Attribute %s missing in <%s>"
822 msgstr "Fehlendes %s-Attribut in <%s>"
824 #: ../audit-viewer.desktop.in.h:1
826 msgstr "Audit-Protokolle"
828 #: ../audit-viewer.desktop.in.h:2
829 msgid "View audit logs"
830 msgstr "Audit-Protokoll ansehen"
832 #: ../audit-viewer.xml.in.h:1
833 msgid "Audit viewer configuration"
834 msgstr "Audit-Ansicht-Konfiguration"
836 #~ msgid "Report Properties"
837 #~ msgstr "Bericht-Eigenschaften"