1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-07 18:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:391 src/conf.c:424
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:398 src/conf.c:434
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:405 src/conf.c:441
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:410 src/conf.c:446
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
110 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
127 #: src/meta.c:100 src/net.c:991
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
159 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
160 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
164 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
165 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
169 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
170 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
174 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
179 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
180 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
184 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
185 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
189 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
199 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
201 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
205 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
206 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
210 msgid "Could not open %s: %m"
211 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
215 msgid "%s is a new style tun/tap device"
216 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
220 msgid "Creating metasocket failed: %m"
221 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
223 #: src/net.c:368 src/net.c:376 src/net.c:385 src/net.c:419 src/net.c:447
224 #: src/net.c:456 src/net.c:510 src/net.c:949 src/net.c:958 src/net.c:1016
226 msgid "System call `%s' failed: %m"
227 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
231 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
232 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
236 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
237 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
241 msgid "Creating socket failed: %m"
242 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
244 #: src/net.c:469 src/net.c:971
246 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
247 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
251 msgid "Trying to connect to %s"
252 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
256 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
257 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
261 msgid "%s port %hd: %m"
262 msgstr "%s poort %hd: %m"
266 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
267 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
271 msgid "Connected to %s port %hd"
272 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
275 msgid "Invalid name for outgoing connection"
276 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
280 msgid "Error reading host configuration file for %s"
281 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
285 msgid "No address specified for %s"
286 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
290 msgid "Error looking up `%s': %m"
291 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
295 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
296 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
300 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
301 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
305 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
306 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
329 msgid "Name for tinc daemon required!"
330 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
333 msgid "Invalid name for myself!"
334 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
337 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
338 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
341 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
342 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
345 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
346 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
349 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
350 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
354 msgid "Ready: listening on port %hd"
355 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
359 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
360 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
364 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
365 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
369 msgid "Opening UDP socket to %s"
370 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
374 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
375 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
379 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
380 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
384 msgid "Connection from %s port %d"
385 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
389 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
390 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
394 msgid "Incoming data socket error: %s"
395 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
399 msgid "Receiving packet failed: %m"
400 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
404 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
405 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
409 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
410 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
414 msgid "Closing connection with %s (%s)"
415 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
418 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
419 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
423 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
424 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
428 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
429 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
432 msgid "Closed attempted connection"
433 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
437 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
438 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
442 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
443 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
446 msgid "Received short packet from tap device"
447 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
451 msgid "Read packet of length %d from tap device"
452 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
456 msgid "Error while waiting for input: %m"
457 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
460 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
461 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
464 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
465 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
468 msgid "Regenerating symmetric key"
469 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
473 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
474 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
476 #: src/protocol.c:102
478 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
479 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
481 #: src/protocol.c:109
483 msgid "Sending %s to %s (%s)"
484 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
486 #: src/protocol.c:123
488 msgid "Unknown request from %s (%s)"
489 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:130
493 msgid "Got %s from %s (%s)"
494 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
496 #: src/protocol.c:136
498 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
499 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
501 #: src/protocol.c:143
503 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
504 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
506 #: src/protocol.c:150
508 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
509 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
511 #: src/protocol.c:204
513 msgid "Got bad ID from %s"
514 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
516 #: src/protocol.c:212
518 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
519 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
521 #: src/protocol.c:221
523 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
524 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
526 #: src/protocol.c:233
528 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
529 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
531 #: src/protocol.c:247
533 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
534 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
536 #: src/protocol.c:300
538 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
539 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
541 #: src/protocol.c:307 src/protocol.c:360
543 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
544 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
546 #: src/protocol.c:333
548 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
549 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
551 #: src/protocol.c:343
553 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
554 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
556 #: src/protocol.c:368
558 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
559 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
561 #: src/protocol.c:382
563 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
564 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
566 #: src/protocol.c:413
568 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
569 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
571 #: src/protocol.c:421
573 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
574 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
576 #: src/protocol.c:437
578 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
579 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
581 #: src/protocol.c:442
583 msgid "Expected challenge reply: %s"
584 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
586 #: src/protocol.c:486
588 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
589 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
591 #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:555
593 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
594 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
596 #: src/protocol.c:525
598 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
599 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
601 #: src/protocol.c:535
603 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
604 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
606 #: src/protocol.c:563
608 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
609 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
611 #: src/protocol.c:602
613 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
615 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
618 #: src/protocol.c:618
620 msgid "Connection with %s (%s) activated"
621 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
623 #: src/protocol.c:683
625 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
626 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
628 #: src/protocol.c:691
630 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
631 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
633 #: src/protocol.c:699
635 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
636 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
638 #: src/protocol.c:707
640 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
641 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
643 #: src/protocol.c:717
645 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
647 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
650 #: src/protocol.c:760
652 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
653 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
655 #: src/protocol.c:768
657 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
658 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
660 #: src/protocol.c:776
662 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
663 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
665 #: src/protocol.c:786
667 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
668 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
670 #: src/protocol.c:796
672 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
674 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
677 #: src/protocol.c:836
679 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
680 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
682 #: src/protocol.c:844
684 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
685 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
687 #: src/protocol.c:853
689 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
690 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
692 #: src/protocol.c:870
694 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
695 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
697 #: src/protocol.c:878
699 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
701 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
703 #: src/protocol.c:928
705 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
706 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
708 #: src/protocol.c:937
710 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
711 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
713 #: src/protocol.c:945
715 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
716 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
718 #: src/protocol.c:955
720 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
722 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
724 #: src/protocol.c:964
726 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
727 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
729 #: src/protocol.c:1003
731 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
732 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
734 #: src/protocol.c:1010
736 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
737 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
739 #: src/protocol.c:1033
741 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
742 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
744 #: src/protocol.c:1040
746 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
747 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
749 #: src/protocol.c:1118
751 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
752 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
754 #: src/protocol.c:1125
757 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
760 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
763 #: src/protocol.c:1154
765 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
766 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
768 #: src/protocol.c:1161
771 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
774 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
777 #: src/protocol.c:1178
780 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
783 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
785 #: src/protocol.c:1214
787 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
788 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
790 #: src/protocol.c:1221
793 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
796 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
799 #: src/protocol.c:1232
801 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
803 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
805 #: src/protocol.c:1243
808 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
811 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
815 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
817 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
820 #. Do some intl stuff right now
821 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:300
827 msgstr "Subnet lijst:"
830 msgid "End of subnet list."
831 msgstr "Einde van subnet lijst."
835 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
836 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
841 "Usage: %s [option]...\n"
844 "Gebruik: %s [optie]...\n"
849 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
850 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
851 " -d Increase debug level.\n"
852 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
853 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
855 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
856 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
857 " -d Verhoog debugniveau.\n"
858 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
860 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
864 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
865 " --help Display this help and exit.\n"
866 " --version Output version information and exit.\n"
869 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
870 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
871 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
875 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
877 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
878 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
883 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
885 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
890 msgid "Generating %d bits keys:\n"
891 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
894 msgid "Error during key generation!"
895 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
902 msgid "public RSA key"
903 msgstr "openbare RSA sleutel"
906 msgid "private RSA key"
907 msgstr "geheime RSA sleutel"
910 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
912 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
916 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
917 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
921 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
922 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
924 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
925 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
926 "see the file COPYING for details.\n"
928 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
929 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
931 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
933 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
934 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
937 msgid "You must be root to run this program.\n"
938 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
941 msgid "Unrecoverable error"
942 msgstr "Onherstelbare fout"
946 msgid "Restarting in %d seconds!"
947 msgstr "Herstart in %d seconden!"
950 msgid "Not restarting."
951 msgstr "Geen herstart."