+
+#: src/process.c:432
+#, c-format
+msgid "Ignored signal %d (%s)"
+msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
+
+#: src/process.c:487
+#, c-format
+msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
+msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
+
+#: src/route.c:69
+#, c-format
+msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
+
+#: src/route.c:124
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
+
+#: src/route.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
+"hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
+"hx:%hx"
+
+#: src/route.c:189
+msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
+
+#: src/route.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
+
+#: src/route.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
+
+#: src/node.c:161
+msgid "Nodes:"
+msgstr "Nodes:"
+
+#: src/node.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" %s at %s port %hd cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %"
+"ld status %04x nexthop %s via %s"
+msgstr ""
+" %s op %s poort %hd cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %"
+"ld status %04x nexthop %s via %s"
+
+#: src/node.c:171
+msgid "End of nodes."
+msgstr "Einde van nodes."
+
+#: src/edge.c:194
+msgid "Edges:"
+msgstr "Edges:"
+
+#: src/edge.c:201
+#, c-format
+msgid " %s at %s port %hd - %s at %s port %hd options %ld weight %d"
+msgstr " %s op %s poort %hd - %s op %s poort %hd opties %ld gewicht %d"
+
+#: src/edge.c:209
+msgid "End of edges."
+msgstr "Einde van edges."
+
+#: src/graph.c:224
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became reachable"
+msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
+
+#: src/graph.c:233
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became unreachable"
+msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
+
+#: src/freebsd/device.c:69 src/linux/device.c:88 src/openbsd/device.c:73
+#: src/solaris/device.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %m"
+msgstr "Kon `%s' niet openen: %m"
+
+#: src/linux/device.c:113 src/linux/device.c:123
+msgid "Linux tun/tap device"
+msgstr "Linux tun/tap apparaat"
+
+#: src/linux/device.c:121
+#, c-format
+msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
+msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
+
+#: src/linux/device.c:130
+msgid "Linux ethertap device"
+msgstr "Linux ethertap apparaat"
+
+#: src/freebsd/device.c:86 src/linux/device.c:134 src/openbsd/device.c:89
+#: src/solaris/device.c:131
+#, c-format
+msgid "%s is a %s"
+msgstr "%s is een %s"
+
+#: src/freebsd/device.c:107 src/linux/device.c:157 src/linux/device.c:167
+#: src/openbsd/device.c:110 src/solaris/device.c:148
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %s %s: %m"
+msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %m"
+
+#: src/freebsd/device.c:116 src/linux/device.c:178 src/openbsd/device.c:125
+#: src/solaris/device.c:163
+#, c-format
+msgid "Read packet of %d bytes from %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
+
+#: src/freebsd/device.c:127 src/linux/device.c:189 src/openbsd/device.c:138
+#: src/solaris/device.c:174
+#, c-format
+msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
+
+#: src/linux/device.c:196 src/linux/device.c:205 src/openbsd/device.c:148
+#: src/solaris/device.c:179
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s %s: %m"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %m"
+
+#: src/freebsd/device.c:143 src/linux/device.c:218 src/openbsd/device.c:159
+#: src/solaris/device.c:191
+#, c-format
+msgid "Statistics for %s %s:"
+msgstr "Statistieken voor %s %s:"
+
+#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:219 src/openbsd/device.c:160
+#: src/solaris/device.c:192
+#, c-format
+msgid " total bytes in: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
+
+#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:220 src/openbsd/device.c:161
+#: src/solaris/device.c:193
+#, c-format
+msgid " total bytes out: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
+
+#: src/freebsd/device.c:84
+msgid "FreeBSD tap device"
+msgstr "FreeBSD tap apparaat"
+
+#: src/freebsd/device.c:132
+#, c-format
+msgid "Error while writing to %s %s: %m"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %m"
+
+#: src/openbsd/device.c:87
+msgid "OpenBSD tun device"
+msgstr "OpenBSD tun apparaat"
+
+#: src/solaris/device.c:85
+#, c-format
+msgid "Could not open /dev/ip: %m"
+msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:91
+#, c-format
+msgid "Can't assign new interface: %m"
+msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not open %s twice: %m"
+msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't push IP module: %m"
+msgstr "Kan IP module niet invoegen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't set PPA %d: %m"
+msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:112
+#, c-format
+msgid "Can't link TUN device to IP: %m"
+msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:119
+msgid "Solaris tun device"
+msgstr "Solaris tun apparaat"